
- Мы просто хотели сбежать от дядюшки, - неожиданно сказала Бет.
- Неужели? - Радклифф изобразил крайнее удивление. - И что же вас заставило решиться на это?
Насмешливо улыбнувшись, он встал между близнецами, не давая им ни малейшей возможности обменяться взглядами.
- И нужно ли об этом спрашивать? - продолжал он.
- Что?.. - Девушка захлопала глазами.
- Я говорю, что вам ничего не надо выдумывать. Я догадываюсь, что вы направляетесь в Гретна-Грин.
- Куда? В Гретна-Грин?
Юноша украдкой тронул сестру за плечо. Ведь любопытный незнакомец сам подсказал ответ. Если заявить, что они - влюбленные, направляющиеся в Гретна-Грин, чтобы тайно там обвенчаться, то их, возможно, оставят в покое. Очень складная получилась бы история: влюбленный похитил девчонку у строгого дядюшки... Однако простодушная Бет не удержала язык за зубами.
- Мы близнецы, - сказала она. - Чарлз - мой брат.
- Совершенно верно, - кивнул юноша.
- Мы с ним действительно близнецы, - добавила Бет.
Радклифф внимательно посмотрел на молодого человека. Если бы не его светлый парик, то он и впрямь ничем бы не отличался от сестры. Разумеется, кое-какие отличия все-таки имелись: у девушки в соответствующем месте возвышались очаровательные холмики, а у ее брата, конечно же, ничего подобного не было. Рассмотрев близнецов как следует, Радклифф проговорил:
- Но что же заставило вас глубокой ночью убегать от своего дядюшки?
- Видите ли, наши родители умерли четыре года назад. - Юноша тайком подмигнул сестре. - И с тех пор за нами присматривает наш дядя. Он растратил все наши деньги, а сейчас хочет выдать Бет замуж. Хочет продать ее лорду Карленду.
