— Миссис Лири печет лучшие в городе пироги, — сказал доктор Такер, отрезая толстые ломти шоколадной меренги.

— И до сих пор платит вам ими, — заметила Ванесса.

— Хм. Но они же на вес золота. — Он довольно вздохнул и сел за стол напротив Ванессы. — Наверное, мне не стоит говорить, как мы все тобой гордимся.

— Жаль, что я раньше не приезжала. Я понятия не имела, что Джоанн вышла замуж. И родила ребенка. — Ванесса взяла чашку, впервые со дня своего приезда чувствуя себя спокойно. — Лара — такая миленькая.

— Кроме того, она очень смышленая, — подмигнул доктор Такер. — Я, может быть, не могу судить объективно, но смышленее ребенка я не видел. А уж детей я повидал.

— Надеюсь, мы будем с ней часто видеться, пока я здесь. То есть со всеми вами.

— Ты к нам надолго?

— Не знаю. Я пока об этом не думала.

— Твоя мать только об этом и говорит.

Ванесса откусила кусочек пирога.

— Она, оказывается, открыла антикварный магазин. Вот так сюрприз! Никогда не

могла представить ее в роли деловой женщины.

Трепет в желудке вынуждал ее говорить и есть с опаской.

— Она хорошо справляется. Я знаю, что твой отец недавно умер.

— Да, от рака. — Ванесса поежилась. — Ничем нельзя было помочь… С ним было трудно.

Он отказывался признавать себя больным — всю жизнь ненавидел слабость.

— Знаю. — Доктор Такер тронул ее за руку. — Надеюсь, ты научилась быть с ними более терпеливой.

Излишним было бы объяснять, кого он имеет в виду.

— Нет, не то чтобы я ненавидела свою мать, — со вздохом произнесла Ванесса, —



32 из 147