— Но здесь нет пешеходного перехода, — запротестовала она.

— Есть, — сказал шериф, не переставая ухмыляться. — Немного ниже по улице. Я его собственноручно нанес не более чем десять дней назад.

— Значит, вы меня оштрафуете, — процедила сквозь зубы Шерри, роясь в сумке в поисках кошелька. — Отлично, я заплачу, и давайте забудем об этом. — Она решила сейчас же отправиться в Хьюстон и еще раз хорошенько обдумать, стоит ли вообще здесь работать.

— Вам не нужно платить никакого штрафа.

— Но вы же только что сами сказали! — На самом деле Шерри почувствовала громадное облегчение.

У нее уже заканчивались наличные, а она сильно сомневалась, что этот упрямый ковбой согласится взять чек.

— Штрафа не нужно, но вот небольшой тюремный срок…

— Тюремный срок! — взорвалась Шерри.

— Но, Билли Боб, — вмешался мэр, — ты же не собираешься в самом деле посадить помощницу дока в тюрьму?

Билли Боб потер подбородок с таким сосредоточенным видом, как будто от его решения зависела судьба человечества.

— Но какое впечатление может создаться о нашем городе? — раздумчиво продолжал Дэн. — Мы же не хотим опозорить доброе имя Пеппера, правда?

— Вы остаетесь, мисс?

Шерри поймала взгляд мэра:

— Похоже, выбора у меня нет.

Как только доберусь до телефона, думала девушка, тут же позвоню мужу Норы — Рауди Кэссиди. Уж он-то, владелец одной из крупнейших компьютерных компаний, имеющий множество влиятельных знакомых в области юриспруденции, сможет похлопотать за нее! В результате к вечеру в городскую мэрию будет предъявлено столько судебных исков, что день отъезда Шерри Ватерман станет для местных жителей настоящим праздником.

— Я отведу вас обратно к клинике, — заявил шериф, улыбаясь так, как будто это было идеальным решением проблемы. — Уверен, миссис Колсон будет просто счастлива позаботиться о вас.



8 из 124