
— Это вы?
Он кивнул. Ее длинные пальцы нервно сжимались и разжимались, высокое стройное тело напряглось, словно приготовилось к броску. Алекс знал, что погонится за ней, если она вдруг бросится бежать. Проклятье! Что же это со мной?
— Кажется, здесь вас знают, — заколебалась она.
— Могу представить вам рекомендации от Леонарда Блэкхорна.
— Я понятия не имею, кто это. Может, он местный серийный убийца, а вы его правая рука, которая заманивает легковерные жертвы в свои сети, а потом отвозит в логово маньяка?
— Ваши опасения вполне понятны. — Алекс обезоруживающе улыбнулся.
Барбара позволила себе немного расслабиться. Этот мужчина не просто красив, он неотразим. Он напоминает тигра на поводке, с трудом сдерживающего свою властную силу. А его ослепительная улыбка, словно солнечный луч, проникала сквозь ее защитную броню и прожигала насквозь.
Барбара покачала головой. В последнее время она не позволяла себе расслабиться ни на минуту. Она так устала от этих бесконечных поисков, треволнений, страха и бессонных ночей в гостиничных кроватях… Даже одна ночь без забот и страха, без кошмарных сновидений была бы верхом блаженства. То приземление в заросли кактусов не прошло бесследно: левая рука все еще болела, подбородок саднил.
— Мне кажется, вы шокировали Клифа, — сказал ее спаситель, назвавшийся Мэлоуном. — Как ты считаешь, Клиф, мистер Блэкхорн хороший человек? Можно ему доверять?
— Разумеется, — ответил швейцар. — Мистер Блэкхорн очень добр, он регулярно повышает нам жалованье. И очень внимательный — знает всех своих служащих по именам и всегда такой приветливый.
Его панегирик тронул Барбару, но не убедил окончательно.
— Все это очень мило, — колко сказала она, но, в конце концов, я не знаю никого из вас. Лучше вызовите мне такси.
— Одну минуту, мисс.
— Почему бы вам не рискнуть поехать со мной? — не унимался Мэлоун. — Я отвезу вас прямо домой.
