
Джаред взглянул на него:
- Если она никогда не путешествовала, то как умудряется заниматься исследовательской работой?
- Она просматривает старинные книги, журналы и письма, имеющие отношение к путешествиям и исследованиям.
Изучив находки, она пишет свои заключения. Опубликовала несколько статей за последние три года в ежеквартальном журнале, издаваемом Обществом.
- Действительно? - Джаред уже почувствовал неподдельный интерес к странной девушке.
- Да, именно так. - Во взгляде Вингфилда промелькнула нескрываемая гордость. - Статьи ее популярны среди знатоков, ибо содержат полезную информацию об обычаях и нравах иностранцев.
- Как Олимпии удалось обнаружить дневник Лайтберн? - осторожно спросил Джаред.
Вингфилд пожал плечами:
- С помощью нескольких писем, на которые она наткнулась, ведя изыскания. Ей потребовалось около года, чтобы выяснить, что дневник находится здесь, на французском побережье, в маленьком городке. Как оказалось, здесь сохранилась только ничтожная часть крупной библиотеки, разрушенной во время войны.
- И вы специально приехали сюда, чтобы приобрести дневник для своей племянницы?
- Мне по пути - я направляюсь в Италию. Дневник, видимо, побывал во многих руках за последние годы. Старик, владевший им, находился в стесненных обстоятельствах.
Нуждаясь в деньгах, он был несказанно счастлив продать кое-какие из принадлежавших ему книг. На распродаже я подыскал еще ряд изданий для Олимпии.
- А где дневник находится в настоящий момент?
- О! В полной безопасности. - Вингфилд выглядел весьма довольным собой. - Я вчера упаковал его и лично наблюдал, как тщательно опускали в трюм "Морского огня" товар, отсылаемый мной Олимпии.
- - Вы не волнуетесь за судьбу посылки во время ее путешествия на борту корабля?
- Видит Бог, нет. "Морской огонь" - одно из судов, принадлежащих Флеймкрестам. Превосходная репутация. Надежные команды и опытные, заслуживающие доверия капитаны. Грузы полностью застрахованы. Нет, нет, в море мои товары находятся в надежных руках.
