
Они вошли в изуродованный дверной проем. Вместо потолка между этажами зияла дыра. На полу громоздился обрушенный потолок — обгорелый, покрытый слоем пепла. При виде распростертых на полу искореженных, обгоревших манекенов Натали передернуло.
— Им не больно, — заметил Райан, и Она метнула на него затравленный взгляд.
— Не сомневаюсь, вас все происходящее очень забавляет, и все же я просила бы…
— В пожаре нет ничего забавного. Осторожно! Смотрите, куда идете!
Вскоре они добрались до того места, где работал инспектор Пясецки. У разрушенного внутреннего перекрытия стояли проволочная сетка в деревянной раме, небольшая, словно детская, лопатка, несколько стеклянных банок с притертыми крышками, лом, рулетка. У нее на глазах Рай отковырнул кусок обгорелого плинтуса.
— Что вы делаете?
— Свое дело. Натали стиснула зубы:
— Мы с вами по разные стороны баррикад?
— Возможно. — Рай вскинул на нее голову и тут же вернулся к работе. Соскреб шпателем немного пепла. Принюхался, нахмурился и аккуратно ссыпал пепел в банку. — Мисс Флетчер, вы знаете, что такое окисление?
Она нахмурилась, переступила с ноги на ногу:
— Более-менее.
— Окисление — это химическая реакция взаимодействия какого-либо вещества с кислородом. Иногда окисление проходит медленно — например, когда сохнет краска, — а иногда быстро. Для ускорения процесса требуются тепло и свет. На пожаре все происходит быстро. А некоторые вещества дополнительно ускоряют реакцию. — Он еще немного поскреб плинтус, а потом повернулся к ней: — Вот, понюхайте.
Натали неуверенно шагнула к нему и повела носом.
— Что вы чувствуете?
— Дым; влагу… не знаю. Пясецки ссыпал пепел в банку.
— Бензин! — сказал он, не сводя взгляда с ее лица. — Видите ли, жидкость всегда заполняет весь объем; она затекает во все трещины на полу, в самые отдаленные уголки, под плинтусы. Если она там застревает, то не горит…
