Лили почувствовала, как у нее отвисла челюсть, в офисах двадцати шести стран?

– Звучит заманчиво, Регги.

И это еще мягко сказано. Она и подумать не смела о такой работе, о таком количестве денег, которое она ей сулила, о стабильности, в конце концов.

Он набросил на плечи куртку и кивнул.

– И я с удовольствием предоставлю вам такую возможность. Но работа предстоит нелегкая. Вам нужно не просто сменить ему имидж, но и заставить его вести себя по-другому, иначе англичане сразу догадаются, в чем тут фокус. Так что у вас, Лили, полно дел, – скупо улыбнувшись, он открыл дверь. – Буду на связи. Я рассчитываю на вас.

– Я вас не разочарую, – пообещала она, пожимая его руку.

– Удачи, Лили. – Он поспешил к своей припаркованной неподалеку машине, но вдруг остановился на полпути. – Кстати, – добавил он, шутливо погрозив ей пальцем, – он в каком-то роде гений. С фантазией у него никаких проблем. И с обаянием тоже. И, уверяю, он пойдет на все, чтобы убедить вас: он прав, а вы – нет.

– Я ценю ваш совет, – сказала она, отступая немного в тень от палящего августовского солнца на случай, если эти двусмысленные комментарии вызвали краску на ее лице.

Это был ее шанс. После стольких лет работы в сфере обслуживания, ночных курсов, надежд получить что-то получше…

Повернувшись, Лили уткнулась носом в широкую, загорелую, мускулистую грудь.

Джек ухмыльнулся, зеленые глаза пронизали ее насквозь.

– Ну, теперь здесь только ты, я и наша домоправительница, – произнес он. – Понимаешь, что это значит?

Девушка покачала головой, хотя перед ней сразу же возникло множество вариантов.

– Ну и что же это значит?

– Что ты окружена людьми, которым я нравлюсь таким, какой я есть.

– О, не уверена, Джек, – промолвила Лили. – Сдается мне, миссис Слэттери будет довольна, если ты станешь носить обувь, – Она указала на его босые ноги.



34 из 92