
— Ладно, не имеет значения, — негромко проговорил он и, снова придя в хорошее расположение духа, погладил Скай по подбородку. — Посмотрим лучше, что у нас есть.
— Он принялся шарить по карманам, извлекая складной нож, мелочь разного достоинства из разных стран, зажигалку одноразового пользования, пачку сигарет. Затем медленно вернулся к коряге, присел, задумчиво закурил, посмотрел на вьющийся дымок и перевел взгляд на пачку.
— Паршиво придется, когда они закончатся, — капризно, как ребенок, произнес он, и Скай, несмотря ни на что, рассмеялась. Казалось, смех напомнил ему о ее присутствии, и он протянул ей сигареты.
— Извините.
Скай поджала губы и покачала головой.
— Спасибо, на ваше счастье, я не курю. Может, не стоит говорить — моя сумка вызвала у вас такое раздражение, — но у меня там есть блок английских сигарет.
— Вы ведь только что сказали, что не курите.
— Ну да, не курю.
Его взгляд остановился на изящном, необычной формы изумрудном кольце, украшавшем безымянный палец ее левой руки. Вещица отменная и со вкусом выбранная. Возможно, обручальное кольцо, хотя поручиться он не мог.
— Для муженька, что ли, сигареты?
Скай покачала головой, явно не желая обсуждать свои личные дела.
— Для друга.
— Ну что ж, спасибо, — пожал он плечами. — А что еще есть в этой замечательной сумке?
— Пара подарочных наборов: бургундское, сыр и печенье. Две бутылки домашнего рома, и еще — вот уж что нам вряд ли пригодится — швейный комплект: острые ножницы, несколько ярдов шерсти, — и еще один небольшой набор инструментов: щипчики и отвертка. — Увидев, как у него удивленно изогнулись брови, Скай пояснила: — Я занимаюсь ювелирным делом.
