
- Вы говорили, что все мне объясните, миссис Андерсон. Ваш кузен, - он сделал насмешливый упор на этом слове, - утверждал, что вы с мужем обвиняетесь в краже и нападении на представителей властей.
- Симмонс никакой мне не кузен, - напрямик заявила Макси. - Я это сказала, потому что мне не хотелось вдаваться в долгие объяснения.
- То-то я не заметил фамильного сходства, - сказал капитан. - А теперь давайте послушаем долгое объяснение.
Макси вкратце рассказала ему свою историю: ее отец умер в Лондоне, у нее есть основания подозревать, что он умер не своей смертью, а дядя делает все возможное, чтобы помешать ей докопаться до истины. Она говорила правду, но старалась не вдаваться в подробности, особенно в том, что касалось Робина.
- Клянусь вам, капитан Блейн, что мы вовсе не преступники, - закончила она.
Что ж, сама она и вправду не совершила никакого преступления; другое дело Робин - тут она немного покривила душой.
- Единственное, что я украла, - это старую карту Англии из дядиного кабинета. Что же касается нападения, то мы ни на кого не нападали, а лишь защищались от Симмонса и его людей.
Капитан вытряхнул пепел из трубки и набил ее заново.
- Дядя был вашим опекуном до брака? Макси покачала головой.
- Он никогда не был моим опекуном. Даже если бы я не была замужем, мне двадцать пять лет, и я не нуждаюсь в опеке. Он не имеет права что-нибудь мне запрещать.
Не только капитан Блейн, но и Робин посмотрел на нее с удивлением. Из-за маленького роста ее обычно считали моложе, чем она была на самом деле.
- Что ж, похоже, вы говорите правду, если и не всю. Хотел бы я взглянуть на то, как вы защищались от Симмонса и его банды. Вид у них довольно потрепанный. - Блейн затянулся, и в сумерках засветился тлеющий в трубке табак. - Завтра вы, надо понимать, двинетесь к Лондону, но если хотите переночевать в трюме - милости прошу.
Макси перегнулась через стол и поцеловала капитана в жесткую щеку.
