Эдвард осторожно отложил кубок и шелковый лоскуток — символы того, что привело его сюда, привело к Клио, несмотря на то, что он боролся со своим желанием. Кажется, у судьбы свои планы насчет него и Клио.

Глава 3

— Еще одно приглашение от леди Ривертон! — объявил отец Клио за завтраком и, помахав тисненой карточкой, отложил ее к остальной почте.

— Опять? — сказала Клио, намазывая тост маслом.

Она почти не прислушивалась к разговору за столом. Ее мысли были заняты крестьянским домом и планами на день. Погода портилась, того и гляди пойдет дождь, как тут часто бывает по утрам. Небо за окном угрожающе хмурилось, нужно накрыть место раскопок, пока погреб дома не затопило.

— Мы же были у нее на прошлой неделе, разве не так?

— Это другое, — сказал сэр Уолтер. — В карточке написано — театральный вечер для актеров-любителей. И закуски у нее весьма неплохи, ты же знаешь. Те сэндвичи с омарами, что подавались в прошлый раз, были превосходны…

Клио рассмеялась.

— Отец, ты думаешь только о своем желудке! Ho если хочешь, можем пойти.

— Может быть, она позволит мне принять участие в постановке, — сказала Талия, подливая себе шоколад. — Я бы хотела прочесть некоторые строфы из «Антигоны» перед публикой, не уверена, что моя манера исполнения верна. В амфитеатре это звучит великолепно, но хотелось бы знать, не слишком ли драматично.

— На роль Гемона уже нашла кого-нибудь? — поинтересовалась Клио.

Талия покачала головой:

— Сицилианцы почти не говорят по-английски, а англичанам не хватает страсти! Не знаю, что делать. Читать на греческом? Кажется, на нем здесь все говорят.



12 из 155