
Роб тут же выдернула свою левую руку у подруги и сунула ее в карман. И сказала, чтобы оправдать этот резкий жест:
– Я немного замерзла. А ты?
Изабель покачала головой и с любопытством посмотрела на подругу. Потом перевела взгляд на маркиза, а затем на карман, куда Роб спрятала левую руку.
– Добро пожаловать в усадьбу Деверо, леди Изабель, – приветливо улыбнувшись, поздоровался Генри с блондинкой. И прежде чем та успела ответить, повернулся к Роберте: – Ты знаешь, твой дядя посылает меня ко двору. Так что ночью на празднике меня здесь не будет, дорогая. А как же наш праздничный поцелуй?
Роберта вспыхнула, смущенная тем, как откровенно он говорит в присутствии ее гостьи.
– Я подумаю и, возможно, поздравлю им тебя, когда ты вернешься.
Генри поднял к губам ее правую руку и, многозначительно глядя в глаза, сказал:
– Дорогая, ты сводишь меня с ума.
Изабель не выдержала и расхохоталась. Роб тоже коротко рассмеялась, а потом парировала:
– Милорд, когда я встретила вас, вы уже были сумасшедшим.
Маркиз направился к причалу. Провожая его взглядом, Роб ощутила смутное чувство облегчения. Она любила его всем сердцем, но все же хотела на некоторое время остаться здесь без него. Ей хотелось бы насладиться каждым мгновением, которое она могла провести со своей единственной подругой, и отъезд Генри давал ей такую возможность.
– Ладлоу, кажется, страдает всерьез, – заметила Изабель.
– Ах, это просто слова, – возразила Роб, все еще не отрывая взгляда от удалявшегося маркиза. – Я не стану целоваться, пока не буду свободна.
– Ты полагаешь, Кэмпбел согласится развестись? – спросила Изабель.
– Не знаю. – Роб вынула из кармана левую руку, сняла золотое кольцо, которое носила теперь на мизинце, и задумалась.
Взяв из рук подруги обручальное кольцо, Изабель полюбовалась им, а потом сказала:
– Здесь внутри что-то выгравировано.
– «Ты, и никто другой», – подсказала Роберта.
