
– А ты миленькая, котенок, – сказал Гордон, слегка наклонившись к ней.
– Я девочка, а не котенок, – спокойно возразила она.
Он снова улыбнулся, еще обворожительнее, чем в первый раз.
– И очень славная девочка, – с нарочитой любезностью проговорил он. – А я Гордон Кэмпбел, маркиз Инверэри.
– Я знаю, кто ты, – сказала она, не проявляя ни малейшего почтения к его титулу.
– А как тебя зовут?
– Роб Би Макартур.
– Но так зовут мальчиков.
– На самом деле я Роберта, но все зовут меня Роб.
– А что означает это Би? – спросил Гордон.
– Бесенок! – разом выкрикнули стоявшие чуть в сторонке три ее брата.
Роб повернула голову и бросила на них укоризненный взгляд из-под темных ресниц. Потом с нежной улыбкой посмотрела на отца, графа Макартура и, обернувшись к Гордону, сказала:
– Буква Би обозначает «Брюс». Мой отец назвал меня в честь своего любимого героя, Роберта Брюса . Ты когда-нибудь слышал о нем?
Черт побери, с унынием подумал Гордон, не хватало только жениться на девочке по имени Роб Брюс! Что за полоумные родители, которые могли дать девочке такое имя?
– Мне-то все равно, нравится тебе мое имя или нет, – добавила она.
– Очень красивое имя, – сказал Гордон, удивленный тем, что она сразу его раскусила. – Роберт Брюс и мой любимый герой.
Услышав это, она улыбнулась. От этой нежной и ясной улыбки на сердце у него потеплело. Она и в самом деле была хорошенькая, а впоследствии обещала вырасти в настоящую красавицу.
– А ты знаешь, что я сегодня женюсь на тебе? – спросил он.
Роб кивнула и вдруг, понизив голос, задала встречный вопрос:
– Но не кажется ли тебе, что ты староват для меня?
По залу прокатился сдавленный смешок. В растерянности Гордон взглянул на отца.
– Помощи от меня не жди, – бросил ему Магнус Кэмпбел, которого явно забавляло замешательство сына. – Мужчина должен сам отвечать за себя.
