– А ты миленькая, котенок, – сказал Гордон, слегка наклонившись к ней.

– Я девочка, а не котенок, – спокойно возразила она.

Он снова улыбнулся, еще обворожительнее, чем в первый раз.

– И очень славная девочка, – с нарочитой любезностью проговорил он. – А я Гордон Кэмпбел, маркиз Инверэри.

– Я знаю, кто ты, – сказала она, не проявляя ни малейшего почтения к его титулу.

– А как тебя зовут?

– Роб Би Макартур.

– Но так зовут мальчиков.

– На самом деле я Роберта, но все зовут меня Роб.

– А что означает это Би? – спросил Гордон.

– Бесенок! – разом выкрикнули стоявшие чуть в сторонке три ее брата.

Роб повернула голову и бросила на них укоризненный взгляд из-под темных ресниц. Потом с нежной улыбкой посмотрела на отца, графа Макартура и, обернувшись к Гордону, сказала:

– Буква Би обозначает «Брюс». Мой отец назвал меня в честь своего любимого героя, Роберта Брюса . Ты когда-нибудь слышал о нем?

Черт побери, с унынием подумал Гордон, не хватало только жениться на девочке по имени Роб Брюс! Что за полоумные родители, которые могли дать девочке такое имя?

– Мне-то все равно, нравится тебе мое имя или нет, – добавила она.

– Очень красивое имя, – сказал Гордон, удивленный тем, что она сразу его раскусила. – Роберт Брюс и мой любимый герой.

Услышав это, она улыбнулась. От этой нежной и ясной улыбки на сердце у него потеплело. Она и в самом деле была хорошенькая, а впоследствии обещала вырасти в настоящую красавицу.

– А ты знаешь, что я сегодня женюсь на тебе? – спросил он.

Роб кивнула и вдруг, понизив голос, задала встречный вопрос:

– Но не кажется ли тебе, что ты староват для меня?

По залу прокатился сдавленный смешок. В растерянности Гордон взглянул на отца.

– Помощи от меня не жди, – бросил ему Магнус Кэмпбел, которого явно забавляло замешательство сына. – Мужчина должен сам отвечать за себя.



2 из 340