
— Ни за что!
— Послушай, то, что случилось с Сарой, ужасно. Но отгораживаться от жизни и считать, что ты никогда не сможешь серьезно относиться ни к одной женщине, — не поможет. Если хочешь знать, это самое ужасное, что ты можешь сделать.
Расс снова повернулся к нему.
— Тебе легко рассуждать! Тебя не было на той дороге в Клаудкрофт! Ты не видел, что твой младший брат сделал с красивой, влюбленной молодой женщиной!
Стив спокойно посмотрел на него.
— Да, меня не было там. Но я здесь и вижу, что ты делаешь с собой. И это грех. Джой Кэссиди смогла бы вытащить тебя из твоего ада.
— Никогда. Пусть будет благодарна, что я оставил ее. Попрощайся за меня с Клэр. Мне не стоит с ней сейчас встречаться.
— А что мне сказать Джой? Она ведь станет спрашивать о тебе.
Вопрос застал Расса врасплох.
— Не знаю, только не говори о Саре, ладно?
— Я когда-то дал тебе слово и не собираюсь нарушать его.
— Тогда скажи ей… — Расс замолчал и тихо выругался. Все, что он действительно хотел сказать, даст ей надежду. А надежды не было. — Не говори ничего. Просто скажи, что твой никчемный брат уехал. Для нее так будет лучше.
Стив снова надвинул шляпу на глаза и взялся за вилы.
— Ты вернешься на Рождество? Клэр наверняка будет рада, если ты приедешь.
— Что мне тут делать?
— Как знать, — Стив сказал это безразличным тоном и подцепил вилами солому, — может, мы тебе понадобимся.
— Единственное, что мне понадобится на Рождество, — это бутылка текилы
— Ты уже попробовал это однажды! Почему не попытаться сделать в этом году Рождество семейным праздником?
— Я не готов к этому.
— Мое приглашение остается в силе.
— Спасибо. — Расс направился к выходу, но у двери обернулся. — А еще спасибо за то, что терпишь меня.
— Ты — мой брат. Все очень просто.
