— Ни за что!

— Послушай, то, что случилось с Сарой, ужасно. Но отгораживаться от жизни и считать, что ты никогда не сможешь серьезно относиться ни к одной женщине, — не поможет. Если хочешь знать, это самое ужасное, что ты можешь сделать.

Расс снова повернулся к нему.

— Тебе легко рассуждать! Тебя не было на той дороге в Клаудкрофт! Ты не видел, что твой младший брат сделал с красивой, влюбленной молодой женщиной!

Стив спокойно посмотрел на него.

— Да, меня не было там. Но я здесь и вижу, что ты делаешь с собой. И это грех. Джой Кэссиди смогла бы вытащить тебя из твоего ада.

— Никогда. Пусть будет благодарна, что я оставил ее. Попрощайся за меня с Клэр. Мне не стоит с ней сейчас встречаться.

— А что мне сказать Джой? Она ведь станет спрашивать о тебе.

Вопрос застал Расса врасплох.

— Не знаю, только не говори о Саре, ладно?

— Я когда-то дал тебе слово и не собираюсь нарушать его.

— Тогда скажи ей… — Расс замолчал и тихо выругался. Все, что он действительно хотел сказать, даст ей надежду. А надежды не было. — Не говори ничего. Просто скажи, что твой никчемный брат уехал. Для нее так будет лучше.

Стив снова надвинул шляпу на глаза и взялся за вилы.

— Ты вернешься на Рождество? Клэр наверняка будет рада, если ты приедешь.

— Что мне тут делать?

— Как знать, — Стив сказал это безразличным тоном и подцепил вилами солому, — может, мы тебе понадобимся.

— Единственное, что мне понадобится на Рождество, — это бутылка текилы

— Ты уже попробовал это однажды! Почему не попытаться сделать в этом году Рождество семейным праздником?

— Я не готов к этому.

— Мое приглашение остается в силе.

— Спасибо. — Расс направился к выходу, но у двери обернулся. — А еще спасибо за то, что терпишь меня.

— Ты — мой брат. Все очень просто.



23 из 110