Эвелин с отвращением посмотрела на него.

– Не пытайтесь изображать невинную овечку, вы прекрасно понимаете, что я имела в виду.

– Послушайте, леди, если вы думаете, что сможете безнаказанно порочить мою репутацию каким-то несусветным враньем…

– Ха-ха-ха! – в лицо ему засмеялась Эвелин. – Мне доставит огромное наслаждение вымарать в грязи вашу пресловутую репутацию. И, как вы хорошо знаете, врать для этого не придется. Не сомневайтесь, я пойду до конца, ибо вы подонок!

Выпрямившись, Хантер плавным мягким движением обогнул стол и схватил ее за руку.

– Я предельно устал и от вас, и от ваших оскорблений, – еле сдерживаясь, сообщил он.

– Вам не удастся запугать меня! – возмутилась Эвелин. – Со мной вам не разделаться, как с Розалиндой!

– Предполагается, я должен знать, кто такая Розалинда?

– В противном случае у вас неприлично короткая память, – звенящим от возмущения голосом сказала она. – Розалинда моя сестра. Розалинда Брокуэй. Теперь вспомнили? Восемнадцатилетняя студентка университета, которую вы соблазнили. Девочка, которая от вас забеременела. Девочка, которую вы отшвырнули, когда наигрались! Девочка, которая…

Схватив за плечи, Хантер с силой тряхнул Эвелин, и она осеклась на полуслове.

– Черт возьми, что вы несете?! Я знать не знаю никакую Розалинду!

– Лжец! – бросила ему в лицо Эвелин, хлестнув этим словом, как хлыстом. – Если вы сию же секунду не уберете руки, я закричу.

Прочитав в ее взгляде непоколебимую решимость выполнить угрозу, Хантер неторопливо убрал руки и отступил на шаг, пробормотав:

– Вам бы лучше объясниться. Потому что вы делаете серьезную ошибку.

– Прекрасный ход, – фыркнула она в ответ. – Но на этот раз вам не удастся увильнуть от ответственности за причиненное вами зло.



21 из 118