— Я вижу, вы хромаете, — вдруг сказал он. — Как это вышло?

Заколка свалилась на пол. Картер встал и наклонился за ней. Эвери благоразумно воздержалась от возни с волосами и оставила заколку на коленях.

— Чисто случайно, сэр.

Судя по выражению лица, он не счел ответ исчерпывающим. Пришлось вдаться в подробности.

— Престарелая леди… надо сказать, весьма и весьма престарелая, сэр, была за рулем слишком солидной для ее роста машины и не заметила меня на подземной автостоянке. Чтобы не попасть под колеса, пришлось отскочить. При этом я свалилась на капот «мерседеса», разбила колено и сломала каблук. — Не дожидаясь комментариев, Эве-ри продолжала: — Если уж быть точной, в тот момент я его не сломала, а только надломила. Он отвалился, застряв в решетке пола, когда мне чуть не прищемило голову дверями лифта.

Картер смотрел так, словно прикидывал, не вызвать ли санитаров психушки.

— Неудачное утро, сэр, — жалобно договорила она.

— В таком случае не расслабляйтесь. Будет еще хуже. Плечи Эвери поникли. Картер наконец отошел от нее и вернулся за стол. Эвери сунула руки под жакет и юбку, нащупала резинку колготок и потянула вниз. Это было более чем затруднительно, но каким-то чудом она ухитрилась не извиваться на стуле, как уж на сковородке. К счастью, Картер раскрыл папку с ее именем и углубился в содержимое, в компромат, собранный на нее за столь короткое время. Это позволило Эвери сорвать колготки и скатать их в ком. Когда он снова поднял взгляд, ноги уже были в туфлях.

— Мне позвонил некий Майк Эндрюс.

Ну вот, началось. Смешинки исчезли, в глазах теперь было налгисано: «Уволить без выходного пособия».

— Полагаю, Делейни, вам знакомо это имя?

— Да, сэр, но только имя, — заторопилась Эвери. — Я нашла этот номер и позвонила вчера перед уходом с работы.

— И в ходе разговора убедили Эндрюса послать специальное подразделение к филиалу Первого национального банка, который находится… — Картер опустил взгляд в бумаги, справляясь с адресом.



30 из 377