Эмма выронила свое вышивание и с трудом поднялась на ноги, когда Уилсон и Нед, тяжело дыша от напряжения, пытались положить раненого на стеганое покрывало.

– Кто он? – спросила Джейн, вытягивая шею, чтобы увидеть раненого.

Задыхаясь, Нед уперся руками в колени.

– Упал... мы думали... он...

Уилсон был вдвое толще Неда и дышал еще тяжелее. Он кивнул:

– На... дороге... пытались... пришлось... и тогда... Эмма хлопнула ладонями по своим широким бедрам.

– Ради Бога, расскажите все толком! Джейн подозрительно потянула носом:

– Вы что, напились?

– Нет... это он, – удалось выдавить Неду. Его лицо уже приняло свой обычный цвет. – Он указал на лежащего без сознания гостя. – Он герцог.

Эмма шла к умывальнику, но тут резко остановилась.

– Кто?

– Герцог, миледи, – сказал Уилсон. – Настоящий. Джейн распахнула разорванную рубашку и осмотрела аккуратную повязку, узнав работу Арабеллы.

– Как он был ранен?

– Похоже, я испугал его лошадь, и она понесла, – сказал Уилсон и поспешно добавил: – Хотя я не виноват. Он скакал в темноте, как дьявол. Сам испугал меня чуть не до смерти.

Нед кивнул:

– Если бы мы его не сшибли, сшиб бы кто-нибудь еще. На лице Джейн, вероятно, отразилось замешательство, потому что Уилсон добавил:

– Мисс быстро перевязала его. Кровь почти не течет.

– К счастью для вас. – Оставалось дождаться, когда придет Арабелла, чтобы выяснить, что произошло на самом деле. Джейн подошла к шкафу взять сверток с чистыми кусками материи, предназначенными для подобных случаев. – У него есть раны еще где-нибудь?

– Он ударился головой. – Старый конюх поддернул рукав свитера, сползший ему на кисть руки. – Мисс Арабелле этот господин, кажется, понравился.

О? Это уже становится интересно. Джейн положила сверток с бинтами и вернулась к шкафу за чистыми салфетками.

– Снимите с него одежду и накройте его простыней. Надо убедиться, что у него нет других повреждений.



24 из 291