Виктория резко дернулась, чувствуя, как ее охватывает паника.

— Что вы делаете?

— Не волнуйтесь, мисс Гамильтон.

— Нет! Вы обещали показать мне, где телефон. — Она вскрикнула, ощутив, как он внезапно подхватил ее на руки. — Отпустите меня! Слышите?.. — Она в ярости стукнула его по плечу, но, обняв ее поудобнее, он быстро пошел вдоль пирса по направлению к катеру. — Черт побери! Вы соображаете, что делаете?..

— Вам нужны телефон и первая помощь, — невозмутимо сказал он. — Я и несу вас туда, где вы получите и то, и другое.

— На этом катере?! — Виктория принялась осыпать ударами его грудь. — Вы с ума сошли? Ноги моей не будет на этой посудине. Я все передам вашему боссу. Имейте это в виду, мистер… мистер…

Он взглянул на нее, беспомощно извивающуюся в его руках, и его плотно сжатые губы растянулись в улыбке.

— Извините, ведь я не представился. От того, что он сказал в следующий момент, сердце Виктории почти перестало биться.

— Я Кемпбелл, — сказал он и мягко усмехнулся. — Рорк Кемпбелл. Но, учитывая, что мы уже достаточно хорошо узнали друг друга за последние два дня, я не стану возражать, если вы будете звать меня просто по имени.

Глава ТРЕТЬЯ

Невероятно! Но ведь этот человек не имел ничего общего с тем, кого она искала. Л. Р. Кемпбелл был, в ее представлении, старше, он должен быть сдержанным, степенным. Он рисовался в ее воображении одним из тех, кто любит погреться, уютно устроившись у камина холодным вечером, из тех, кто блаженствует, убаюкивая сонное дитя в своих объятиях.

Ни одно из определений совсем не подходило человеку, державшему ее сейчас на руках. Он излучал какую-то властную силу и жизненный напор, а вовсе не теплоту и душевность. Он, пожалуй, мало что знал о детях, зато — вне всякого сомнения — много знал о женщинах. То, как он держал ее, как уверенно нес на руках, свидетельствовало об этом.



24 из 149