Она стояла, застыв от страха, все еще не смея шелохнуться.

— Я… это там, внизу, — ответила она, едва шевеля одеревеневшими губами.

Ужас так сковал ее, что она не могла даже голову повернуть.

Грифф посмотрел на нее, явно опасаясь за ее рассудок. Потом пожал плечами, как бы желая обратить все в шутку, чтобы по крайней мере смягчить напряжение.

— Что это было? — осторожно спросил он.

От его снисходительного тона глаза ее стали темно-зелеными.

— Откуда я знаю? — раздраженно бросила она. — Я поливала цветы возле кровати и услышала шипение.

Грифф несколько мгновений молча смотрел на нее, потом задумчиво сжал губы.

— Но ты видела… кто шипел? — Вопрос прозвучал почти ласково.

— Нет! — резко ответила она. — Ну что ты стоишь? — Ей казалось, сейчас ее укусят. — Делай же что-нибудь!

— На, держи. — Он сунул сахарницу в ее дрожащую руку. — Загляну-ка под кровать Вирджинии. — Он встал на колени и приподнял кружевную оборку покрывала. — Да, он здесь. — Грифф удовлетворенно кивнул, сел на корточки и стал внимательно рассматривать Сарины ноги. Она сразу застеснялась своих коротких шорт и голых, обутых в белые сандалии ног. — Он не задел тебя? — спросил Грифф.

— Нет, — покачала она головой. — А… он… ядовитый?

— Нет, — заверил ее Грифф. — Но ты правда в порядке?

— Господи, да в чем дело? Я в порядке, он меня не тронул, — объяснила Сара.

— Хорошо, — кивнул Грифф, весьма довольный. — Я, конечно, не думаю, что у Джаспера может быть бешенство, — сказал он, — но и тобой рисковать не хочу. — Грифф снова поднял розовые оборки у края кровати. — Выходи, Джаспер, — позвал он. — Давай, давай, никто тебе ничего плохого не сделает.

Джаспер? Она испугалась кота?..

Из-под кровати надменно выплыл кот мышиной масти с таким видом, словно никак не мог понять, из-за чего весь этот сыр-бор.



21 из 110