Ее не очень радовала мысль, что после этого он вернется за столик к Грэшемам и будет пить с ними кофе.

— Все было очень мило, Лиз, — сказал Джефф. — Прости, что так вышло. Но они приятные люди, тебе не кажется? Кстати, они должны быть отличными соседями. Слушай, детка, я завтра тебе позвоню, и мы поедем куда-нибудь в воскресенье. Может быть, в Ипсвич или па побережье. Ты как?

— Да… хорошо, — ответила Лиз. — До свидания, Джефф, и большое тебе спасибо за прекрасный обед.

«Совсем не прекрасный», — думала про себя Лиз, торопливо переходя Маркет-стрит и поднимаясь по переулку Святого Бенедикта. Она была страшно разочарована и расстроена.

Запыхавшись, она подошла к дому Джордонов и толкнула дверь, ведущую в кабинет, но та открылась изнутри — на пороге стоял Роджер Хейворд.

— А я уж было подумал, что вы решили провести со своим приятелем весь день, — заявил он, недовольно оглядев ее с ног до головы. — Жаль, что вы так оделись, у нас срочный вызов в Маркет-Дедхэм. Надевайте халат, резиновые сапоги, и идемте к машине. Сегодня мистер Дунан в Норвиче, и, хочется мне или нет, я вынужден просить вас сопровождать меня.

Лиз вся вспыхнула от его саркастического тона и быстро ответила:

— Простите, мистер Хейворд. Но ведь я… я только на двадцать минут опоздала.

Роджер демонстративно посмотрел на свои наручные часы.

— На полчаса, — холодно поправил он. — Но дело не в этом. А дело в том, мисс Синклер, что, если вы будете тратить свое рабочее время на Джеффа Ридхэма, боюсь, вы выработаете в себе привычку к небрежности и станете безответственно относиться к своей работе, впрочем, как и он сам.

— Почему вы позволяете себе критиковать Джеффа Ридхэма? — возмутилась Лиз. — Какое вам до него дело? Я же извинилась за опоздание. Прошу вас не встревать в мои личные дела.

Маленькая жилка на щеке у Роджера начала конвульсивно подергиваться.

— Мисс Синклер, вы молоды и неопытны.



26 из 143