
Но она не собиралась об этом спрашивать. Если Роджер не хочет ничего ей говорить, она будет молчать так же упрямо, как он.
Только когда они проехали через Маркет-Дедхэм, Роджер наконец заговорил. Он коротко сообщил:
— Мы едем в «Беллбэри» — на ферму Арнольда. Там надо будет сделать нескольким овцам прививки. — Он скользнул взглядом по Лиз: — Надеюсь, вам приходилось участвовать в вакцинации?
Лиз коротко кивнула, не глядя на него:
— Да.
Ферма «Беллбэри» оказалась высоким узким домом в стиле короля Георга. Там были хорошие амбары и дворовые постройки, но в целом вид у фермы был неухоженный, неряшливый. Когда они шли по двору, хлюпая грязью, с задней стороны дома отворилась дверь и им навстречу вышла высокая худая женщина с коротко стриженными седыми волосами и испещренным морщинами загорелым лицом. Она тяжелым взглядом уставилась на Лиз, потом внимательно оглядела Роджера, прежде чем протянуть ему костлявую смуглую руку.
— Что-то я вас обоих не знаю. А где Дунан? — Ее немигающий взгляд вновь обратился на Роджера. — Нет, постойте-ка. Кажется, я вас вспомнила. — Вдруг лицо ее осветилось улыбкой. — Вы мальчик Лили Джордон. Значит, племянник Гарри Джордона?
Роджер кивнул:
— Да, миссис Арнольд. Я надеялся, что вы меня вспомните. Ваш муж был для меня настоящим героем, когда я был маленький.
Взгляд старушки затуманился.
— А ты знал Джона, да? Тут все очень изменилось, с тех пор как его не стало. — Она пожала худенькими плечами. — Даже не знаю, зачем я все еще содержу этот дом. Он слишком большой для одинокой женщины. — Старушка посмотрела на Лиз и неожиданно улыбнулась. — В моем-то возрасте, — добавила она. — Ну, проходите, давайте взглянем на моих овец. Я совершенно уверена, что это инфекция. Только ума не приложу, откуда она здесь взялась. Ведь обычно это бывает на севере, не так ли?
