
Она распахнула верхнюю створку двери, ведущей в стойло, и лошадь отпрянула от них, прижав уши к голове. Это был огромный конь, очень высокий в холке.
На минуту Лиз засомневалась.
Хозяйка посмотрела на нее, пожала плечами и нахмурилась:
— Сами видите — вам не справиться. Для таких дел нужен мужчина. Боюсь, я тоже не смогу вам помочь, потому что я еще не привыкла к Карло. Он у нас всего пару недель, отец подарил мне его на день рождения. — Она отвернулась.
Лиз поняла, что судьба бросает ей вызов, — но это была ее работа, которую она очень любила и к которой очень хотела преуспеть. Она вздернула вверх маленький подбородок и медленно сказала:
— Если я смогу подойти к вашему коню поближе и сделаю ему укол, то он успокоится, и я осмотрю его спину.
Лиз открыла чемоданчик и вынула заранее наполненный шприц. Она протянула шприц Сабрине.
— Подержите пока, пожалуйста.
Сабрина посмотрела на Лиз — маленькую, худенькую, в потертом твидовом пиджачке.
— Ну, не знаю, по-моему… — с сомнением проговорила она.
Лиз улыбнулась:
— Не волнуйтесь. Я все сделаю как надо.
Она открыла нижнюю створку ворот едва заметным движением и вошла в стойло.
Карло фыркнул на нее, обнажил зубы, но Лиз вовремя увернулась. Она начала с ним разговаривать — нежно, успокаивающе, держась одной рукой за повод. С того места, где она стояла, ей была видна огромная рваная рана вдоль спины и крупа — оторванная кожа, слипшаяся шерсть, кровь.
— Бедный, бедный мальчик, — ласково говорила ему Лиз, но нервы ее были напряжены в ожидании любого внезапного движения.
Ей показалось, что она стояла так несколько часов, успокаивая коня, подбираясь к нему все ближе и ближе. Хотя на самом деле прошло всего несколько минут.
Наконец рука ее уцепилась за поводья. Карло резко вздернул голову и крупно задрожал всем телом. Лиз погладила его по вспотевшему боку. Она увидела, как его прижатые уши встали торчком. И тут она сказала негромко, не меняя интонации:
