
— Где вы там застряли? — весело спросил сэр Аластер. — Идите сюда.
— Потом расскажу, — шепнул Энди.
Сэр Аластер провел всех в библиотеку.
— Подойди ко мне, Долли, душенька. — С этими словами старый джентльмен взял руку девушки и вложил в нее небольшую шкатулку. — Это тебе. Ну, открывай же.
Долли открыла шкатулку и ахнула, увидев изящные часики, отделанные бриллиантами.
— Это подарок от нас с Альбой по случаю помолвки, — объявил сэр Аластер, целуя девушку в щеку. — Добро пожаловать в нашу семью, дорогая.
Девушка улыбнулась, радуясь не столько дорогому подарку, сколько теплому приему. Эми с нежностью смотрела на кузину, и даже новоявленная леди Хэнкс умудрилась выжать из себя кислую улыбку. Никто не обратил внимания на дверь, а в это время на пороге библиотеки появился Григ, с мрачной иронией обозревая сцену.
— Ну и ну! — многозначительно произнес он. — Что, не ждали?
На мгновение Эми представила себе, как все это должно было выглядеть в глазах Грига: кольцо с огромным бриллиантом на руке ее кузины, да еще и часики, который добрый сэр Аластер надевал ей на руку. Все как Григ и предполагал — подарки потекли рекой…
— Как чудесно! — воскликнул сэр Аластер при виде сына. — Мы и впрямь не ждали тебя раньше следующей недели.
— Я получил сообщение и сел в первый же самолет, — холодно отозвался Григ, переводя ледяной взгляд с Долли на Эми.
Пальто Грига промокло насквозь, волосы влажно блестели, — он явно побывал под дождем. Эми в ее возбужденном состоянии он показался неким ангелом мщения, сошедшим с небес, чтобы наказать провинившихся.
— Ну надо же, какой молодец! — с энтузиазмом воскликнул сэр Аластер. — Иди, познакомься с будущей родственницей.
— Мы уже знакомы, я видел ее на твоей свадьбе, — сухо заявил Григ, холодно глядя на Долли сверху вниз. Под его взглядом девушка съежилась, словно ощутив угрозу в его голосе. — Я вас прекрасно помню, — прибавил он.
