
— Коринна!
— Да! И нечего смотреть на меня испуганными глазами. Ты прекрасно знаешь, что у каждого мужчины есть интрижка на стороне, а часто и не одна.
— Ну, не у каждого!
— У большинства. И я не понимаю, почему я не могу позволить себе то же самое.
Лорена сокрушенно покачала головой:
— Ты так рассудочна, кузина, так холодна.
— Ничего подобного. Я просто трезво смотрю на жизнь. Я знаю, чего можно ожидать от замужества и чего я хочу. Я также знаю, на что я никогда не соглашусь: на то, чтобы муж командовал мной и диктовал свою волю.
— Ты думаешь, это так ужасно? — Лорена, совсем не стремившаяся к независимости, никак не могла понять, почему кузине так необходимо быть главной в семье.
— Конечно, для меня это совершенно невыносимо, — ответила Коринна. — Помоги мне надеть колье, и хватит серьезных разговоров.
Лорена застегнула золотое колье с мелкими каплями рубинов. Браслет тонкой работы и маленькое изящное кольцо с рубином довершили ансамбль Коринны. В отличие от большинства светских дам Бостона, которые в те времена украшали себя обилием дорогих украшений, дочь Самюэля Бэрроуза предпочитала изысканную скромность.
Пора было спускаться вниз, и Лорена снова занервничала.
— А кто из гостей сегодня будет?
— Обычная компания. Кроме того, приедут Эдвард и Джон Маннинги с отцом, — рассеянно ответила Коринна, — и еще Адриан Ранкин.
Лорена снова расцвела. Все перечисленные кузиной гости были очень милыми молодыми людьми из ее артистического и интеллектуального кружка.
— А новый приятель твоего отца? Тот, ради которого устроено все торжество, что он собой представляет?
— Ну, во-первых, торжество устроено не ради него, а ради меня. Просто отец решил совместить приятное с полезным. А во-вторых, вряд ли этот человек будет нам интересен. Он, наверное, немолод и обременен семьей. Его, кажется, зовут Бёрк.
