
Лайм вздрогнул, словно от удара.
— Где золото, которое ты украл у меня вчера вечером? — с трудом сдерживая ярость, прорычал он.
Мейнард перевел взгляд на Иво, затем снова посмотрел на брата.
— Украл? — переспросил он. — У тебя? Как хозяин Эшлингфорда я лишь взял то, что принадлежит мне.
Усилием воли пытаясь обуздать свой горячий ирландский нрав, Лайм повторил вопрос:
— Где оно?
Нахмурившись, умирающий осторожно провел дрожащей рукой по груди.
— Считай, что… оно пропало.
Лайм не сомневался, что Иво знает, где находится золото. Оставаться рядом с Мейнардом было бессмысленно. Кроме того, мужчина боялся потерять остатки самообладания и обрушить всю силу гнева на умирающего. Надменно вскинув голову, он повернулся и решительно зашагал к двери.
— Его зовут Оливер, — сказал ему вслед Мейнард.
Незаконнорожденный сын Монтгомери Фока резко остановился, но не оглянулся.
— Оливер Фок, — продолжал Мейнард с явным удовольствием. — В конце лета ему исполнится три года.
Громко вздохнув, Лайм спросил:
— И кто твоя жена?
— Леди Джослин из… — очередной приступ кашля заставил раненого замолчать.
Лайм нетерпеливо ждал.
— Из Розмура, — закончил наконец Мейнард.
Теперь Лайм понял, почему он ничего не слышал о женитьбе брата. Розмур находился далеко на юге, так что сообщение о заключении брака, если, разумеется, оно было сделано, могло и не достичь пределов Эшлингфорда. Особенно, если Мейнард не хотел этого.
Не желая слышать подробности, мужчина направился к двери.
— Разве ты не хочешь увидеть, как я умру? — насмешливо поинтересовался Мейнард, но снова его прервал приступ кашля.
Оглянувшись, Лайм бросил пренебрежительный взгляд на изуродованное тело брата.
— Ты уже мертв, — сказал он и зашагал по коридору к лестнице.
— Ах, ты, ублюдок… — простонал Мейнард. Остальные слова утонули в громком женском плаче.
