– Я не причиню вам вреда, миледи. Даю слово.

– Ваше слово? Думаете, я поверю вам? – Она горько улыбнулась. Слово грабителя с большой дороги!

– На мое слово можете положиться.

Почему-то она поверила ему. В конце концов ему нужны только деньги. А она знала, что ради денег человек способен на многое. Велвет вышла из кареты. Разбойник оглядел ее роскошное одеяние, и она успела заметить, что он нахмурился.

– Пора ехать. Вам не причинят вреда, если будете делать то, что вам скажут. Если же нет… – Он направил пистолет на кучера. – Я не поручусь за судьбу миледи.

– О мое бедное дитя! – всхлипнула Табби. – Попасть в руки Одноглазому Джеку Кинсайду!

Она закрыла глаза платком.

– Я же сказал, ей не причинят вреда, – бросил похититель. – А теперь отправляйтесь! Прямо в Карлайл-Холл! И не останавливайтесь по дороге.

Пистолет громыхнул, он отбросил его в сторону, и в его руке каким-то загадочным образом оказался другой. Табби вскрикнула от страха, кучер хлестнул лошадей, и карета рванула с места.

С тяжелым сердцем Велвет проводила взглядом карету, скрывшуюся за поворотом дороги, потом посмотрела на похитителя.

– Снимите эту дурацкую клетку, которая на вас надета.

– Что?

– Ваш кринолин… эту штуковину под платьем. Снимите ее.

Велвет почувствовала, как сердце ее сжалось. Как она могла поверить его словам!

– Здесь?

Она огляделась. Высокие тисовые деревья стеной стояли вдоль дороги. С вершины одного из них, заухав, взлетела сова. От этого звука по спине пробежал холодок.

– Ну же!

Велвет гордо вскинула голову.

– Отвернитесь.

– Что?

– Я сказала – отвернитесь. Я не могу раздеваться у вас на глазах.

– Я не просил вас раздеваться, снимите эту дурацкую штуковину, чтобы сесть на коня со мной.

Велвет не пошевелилась, он со вздохом отвернулся.

Велвет взглянула на своего похитителя, подхватила юбки и бросилась бежать. Она просто так не сдастся!



13 из 281