— Когда я работала в «Ресторанном деле Серраньо», мы обслуживали вечеринку мистера Харкера, — начала Роза, обращаясь к Доку. — Меня незаслуженно оклеветали, назвав воровкой, и уволили с работы. Но клянусь вам, я ничего не украла!

Док засмеялся и похлопал Розу по плечу.

— Что звонить попусту, как старый будильник? Я и так знаю, что ты не в состоянии что-нибудь украсть.

— Спасибо! — сказала она, облегченно вздохнув.

— И кто же тот идиот, что обвинил тебя в воровстве?!

Роза невольно посмотрела на Уоррена.

— Не может быть! Неужели вы? — воскликнул Док.

Уоррен слегка пожал плечами.

— Говорили, будто были неоспоримые улики. Мне тогда здорово досталось. В чем меня только не обвиняли! Я такого наслушался, — добавил он, глубоко вздохнув.

Док нахмурил брови.

— Вы получили по заслугам. Теперь я вижу, что эта маленькая леди хлебнула горя. А вы, Харкер, умерьте свой пыл, а не то придется пить остывший кофе!

Уоррен достал свой бумажник и вынул двадцатидолларовую купюру, хотя по чеку требовалось только полтора.

— Положим, ваш кофе не так уж и хорош, Док, — сказал он, положив деньги на стол.

— Гм, — буркнул Док, скрестив руки на груди. — Однако вы его пили, и в большом количестве!

Уоррен рассмеялся и направился к двери, не взглянув на Розу.

— До скорого свидания!

— Впредь будьте повежливей с моей официанткой! — бросил ему в ответ Док.

— И часто он здесь бывает? — спросила Роза, когда за Уорреном закрылась дверь.

— Несколько раз в неделю.

— Но почему? Он ведь живет так далеко отсюда! — воскликнула Роза, не скрывая своего отчаяния.

— Наверное, ему нравится ездить сюда, — добродушно ответил Док и ободряюще улыбнулся. — Не переживай так. Это он в городе большая шишка, а здесь — обычный парень, зашедший выпить чашку кофе. Теперь разбуди Пола, и марш по домам! Завтра снова на работу.



19 из 97