Элис отозвала Реджи в сторонку:

- Как и любой хороший опекун, я вынуждена спросить, можно ли рассматривать вашего друга как достойную партию для Мередит.

- Еще как можно. Он должен унаследовать титул виконта и весьма приличное состояние, пороков и вредных привычек не имеет и вообще джентльмен до мозга костей, - по-деловому ответствовал Реджи.

- Не мужчина, а само совершенство, - усмехнулась Элис. - Как же вы с ним умудрились подружиться?

Еще не договорив, она поняла, что ее слова могут быть восприняты как оскорбление, но Дэвенпорт лишь весело ухмыльнулся.

- Существует весьма веская причина: все дело в том, что наша дружба приводит в бешенство его отца, - пояснил он.

- Один - ноль в вашу пользу, - рассмеялась Элис. - Скажите, вы пригласили своего друга сюда специально для того, чтобы познакомить с Мерри?

Губы Дэвенпорта растянулись в улыбке.

- Не совсем так, хотя у меня была мысль, что Джулиан и Мерри, возможно, могли бы стать хорошей парой. В этом случае тревогам, связанным с поиском подходящего мужа для вашей воспитанницы, пришел бы конец, а Джулиан приобрел бы жену, о которой можно только мечтать.

Элис была тронута тем, что Дэвенпорт проявил подобную заботу о судьбе ее подопечной. Мерри и Джулиан весело расхохотались. Было очевидно, что они понравились друг другу и что нелепый наряд Мерри этому не помеха. Элис не могла не отметить, что молодые люди очень хорошо смотрятся вместе. Однако для заключения успешного брака требовалось гораздо больше, нежели приятная внешность жениха и невесты, - общность интересов и даже взаимная любовь, и Элис было об этом прекрасно известно.

- А семья Джулиана не будет возражать против его женитьбы на девушке, которая ему не пара ни по происхождению, ни в плане материальной обеспеченности? - поинтересовалась она.

- Разумеется, его родственники будут не в восторге, - признал Реджи, но я думаю, что Джулиан способен их уломать, если захочет.



28 из 199