- Может, позавтракаете вместе со мной?

Реджи поморщился, лихорадочно подыскивая предлог, чтобы отказаться от приглашения и вместе с тем не обидеть родственника. Дэвенпорт чувствовал себя неловко - небритый, в одной рубашке, на которой к тому же остались зеленые пятна от травы.

- Боюсь, я вынужден буду отказаться, сэр, - сказал он. - Мне надо поскорее добраться домой.

Глаза Стэнтона насмешливо блеснули.

- Мне очень жаль, что вы считаете меня слишком старым и благовоспитанным и потому неспособным помочь вам преодолеть последствия ночной пирушки. Если опасаетесь предстать в таком виде перед Элизабет, то могу вас успокоить: она еще не проснулась. Вы, должно быть, не можете сейчас даже думать о еде, но что скажете о чашечке кофе?

Поколебавшись, Реджи с кривой улыбкой выдавил:

- От этого предложения я не в силах отказаться. У меня в самом деле была тяжелая ночь.

Стэнтон развернул лошадь, и они бок о бок поехали по тропе, а затем по аллее, ведущей к дому, изредка перебрасываясь ничего не значащими словами.

Усевшись в светлой гостиной за стол, на котором стояли чашки с дымящимся кофе и блюдо с рогаликами, Реджи отхлебнул горячий напиток, сжимая чашку в ладонях, чтобы согреть озябшие пальцы.

- Вы хоть отдаете себе отчет в том, насколько сейчас похожи на своего отца? - задумчиво спросил Стэнтон, разломив рогалик и намазывая его маслом.

- Общее сходство, конечно, есть, - согласился Реджи, - но что-то не припомню, чтобы он когда-нибудь выглядел так, словно на нем черти воду возили.

- Вы слишком молоды, чтобы это помнить, но я-то много раз имел удовольствие лицезреть его в том же виде, что и вас сейчас. И по той же причине, - как бы между прочим обронил Стэнтон, продолжая внимательно следить за выражением лица своего собеседника.

- Кого вы пытаетесь оскорбить - меня или моего отца? - пробурчал Реджи, чувствуя, что краснеет.



5 из 199