
– Опять дверца заедает, – буркнул Джонстон.
– Жаль, но мы не можем задерживаться. – Алек взглянул на часы. Начало одиннадцатого. Несмотря на то что дорога была просто отвратительной, они доехали неожиданно очень быстро.
Шум в экипаже, усилившись, перешел в раздражающий стук, и Джонстон с интересом взглянул на карету.
– Ее милость чем-то обеспокоена. Как по-вашему, может, она передумала насчет свадьбы?
– Зная о той огромной сумме, которую я должен унаследовать? Вряд ли.
Будучи чрезмерно избалованной и невероятно тщеславной, Тереза давно уже определила главную цель своей жизни. Она хотела денег, власти и высокого положения в обществе.
При воспоминании о Терезе Алека передернуло. Всю жизнь он старался избегать так называемого изысканного общества. Ему претили лицемерие, царившее в нем, пустота и бессодержательность разговоров, ведущихся среди его представителей. Чтобы пойти на эту сделку, ему пришлось совершить определенное усилие.
Экипаж начал раскачиваться, а стук перешел в сильные удары. Изнутри доносились приглушенные крики и мольбы об освобождении.
Алек глубоко вздохнул и положил часы во внутренний карман.
– В нашем распоряжении не больше десяти минут. Перемени лошадей, Джонстон, – им всю дорогу пришлось скакать по этой проклятой грязи.
Старый грум покачал головой:
– Зря вы так долго откладывали свадьбу. Теперь остается только надеяться на везение, если вы хотите знать мое мнение.
– Не я захотел жениться: это воля моего деда, – отрывисто произнес Алек, снимая перчатки.
– Вы весь в своего деда, такой же упрямый. Всегда-то вы с ним спорили и не соглашались. – Слуга снова посмотрел на неистово раскачивающийся экипаж. – Хотя, может статься, вы наконец встретили свою половину.
– Я терпеть не могу Терезу Франт, – резко заявил Алек. Джонстон недоверчиво фыркнул.
– Закажу напиток покрепче, пока меняют лошадей. Вам это не помешает.
