
– Ах да, я забыл, что вы американка. Разрешите представиться: меня зовут...
– Виконт Хантерстон, – прервала она. – Я встречала вас раньше на балу у Сефтонов, а также на вечере у Монткаслов и на завтраке у Маркемов, на музыкальном вечере у Джоллетов и на... – Джулия увидела, как его глаза раскрываются все шире, и почувствовала, что кровь начинает стучать у нее в висках.
Алек негромко рассмеялся. При звуках его голоса ей показалось, что за всю жизнь она не слышала ничего приятнее.
– Мне нет прощения. – Он сокрушенно покачал головой.
– Прощения заслуживают все!
– Все? – Он был заинтригован. Джулия явственно ощутила прикосновение его взгляда, словно он дотронулся до нее. Она вспыхнула при одной только мысли о том, что он прикасается к ее рукам, плечам, а потом ниже...
– Не хотите ли немного выпить, мисс Франт? Позвольте помочь вам снять накидку.
Вместо ответа Джулия еще плотнее запахнула накидку и покачала головой:
– Нет-нет. Здесь довольно холодно...
Виконт с недоумением взглянул на нее из-под полуопущенных век.
– Возможно, вам действительно холодно, – пробормотал он, – но, по-моему, здесь скорее жарко.
По ее спине пробежала легкая дрожь. Конечно, он с ней не флиртует. С ней никто никогда не флиртовал.
– Вы ведь и сами в пальто, – напомнила Джулия.– А оно гораздо теплее моей одежды.
Виконт на секунду сосредоточился.
– Ах вот в чем дело!
Поставив кружку на камин, он снял свое просторное пальто и бросил его на стул.
Джулия невольно вздохнула. Может, Хантерстон и повеса, но одет он был с элегантной небрежностью, что никак не соответствовало слухам о его скандальном поведении: на изящно завязанном шейном платке ярко сверкала булавка с рубином, переливаясь алыми бликами; роскошное синее пальто выгодно подчеркивало ширину плеч, а при виде его превосходно сидевших, тесно облегающих светлых панталон Джулия отчаянно покраснела.
