«Какой набор чепухи», — пробормотал себе под нос Мэтт.

Трейси приоткрыла один глаз и подозрительно посмотрела на Винди. Руки у нее уже начинали болеть оттого, что она так крепко держалась за рожок седла, к тому же заныла онемевшая от напряжения спина.

— Ребенок в колыбели? — переспросила она.

— Да, мадам, — Винди с готовностью подтвердил свои слова. — А теперь сядьте ровненько. Молодец. Открой другой глаз, дорогая. Как вы прекрасно выглядите. Мэтт собирается пригласить вас на удивительную прогулку верхом, и вы потом скажете мистеру Рамсею, что все было просто замечательно. Хорошо?

— Хорошо, — еле слышно согласилась Трейси.

— Она готова, Мэтт. Все дело в том, как ты умеешь разговаривать с этими маленькими проказницами.

— С лошадьми или женщинами? — засмеялся Мэтт, садясь в седло.

— С обеими. Ты должен с обеими разговаривать только ласково, — заулыбался в ответ Винди.

Мэтт наклонился к Трейси и передал ей поводья, показывая, как их нужно держать, потом внимательно посмотрел в ее побледневшее лицо. Глаза ее казались огромными под полями шляпы.

— Трейси, — спокойным голосом сказал он, — я не позволю ничему плохому случиться с тобой. Все будет отлично, я обещаю. Ты готова отправиться в путь?

— Да, — сказала Трейси, буквально выдавливая из себя улыбку.

— Ну, теперь он сумеет дать урок, — сказал Винди, возвращаясь на конюшню.

Мэтт повел Мейбл вперед, пока толстая старая лошадь не поравнялась с его, и они отправились в дорогу. Работники ранчо, мимо которых они проезжали, бросали работу и с восхищением смотрели на женщину, которая скакала на лошади рядом с их хозяином. В знак одобрения они кивали головами.

— Ну как, у меня получается?

— Ты прошла экзамен на выдержку и красоту у моих рабочих.

— Что ты сказал?

— Ничего. Ты ездишь, как профессионал!

— На самом деле? — Трейси радостно улыбнулась.



37 из 155