
— Что случилось, мама? — спросила Кэсс. — Куда ты идешь?
— Проверить двигатель. — Очень оптимистическое заявление. Эбби могла бы разглядывать его хоть целый день, и все равно ничего бы не поняла. Она знала только, что дым — очень нехороший признак. Лучше уж не поднимать капот, чтобы не обжечься.
Она выпрямилась и отбросила волосы с лица. Естественно, что-то сломалось. В последние полтора года все шло наперекосяк. Почему на этот раз должно быть по-другому?
Мэтт высунулся из окна.
— Но мы сможем доехать к бабушке?
— Конечно, — ответила Эбби, опустив руки. Могло быть и хуже, напомнила она себе. Авария, к примеру. Или болезнь кого-нибудь из детей.
— Где мы?
— Хороший вопрос. У тебя же есть карта? — Эбби казалось, что ее жизнь рассыпается, словно карточный домик. Одна неприятность следует за другой.
— Смотри, не наступи на змею. — Мэтт протянул ей карту через окно.
Эбби огляделась по сторонам и испуганно шмыгнула на пассажирское сиденье фургона.
— На змею?
— Ага. Мы же на западе.
Она покосилась на карту.
— Я уже поняла.
Мэтт взглянул на нее из-под светлой челки, падающей на глаза.
— Мы заблудились, мам?
Эбби соскребла с карты лепешку засохшего кетчупа и начала читать названия городов вдоль магистрали.
— Еще нет. Но думаю, у нас проблемы с фургоном.
— Какие?
— Понятия не имею. Но этот дымок мне не нравится, а тебе?
— Надо вызвать аварийку, — предложил мальчик.
— Надо бы, — согласилась Эбби.
«Если бы твой папа не забрал телефон из машины», — подумала она. Прищурившись, Эбби окинула взглядом пустынную дорогу.
— Мы вызовем, как только отыщем где-нибудь телефон.
— Ладно. — Мэтт начал насвистывать мелодию из «Звездных войн», высунув в окно пластмассовую фигурку.
