— Хотите поехать со мной на ранчо? Кто-нибудь из наших работников проверит ваш радиатор.

— Это далеко?

— Около десяти миль.

— Я смогу доехать на своем фургоне?

Тай покачал головой.

— Я бы не рискнул. Часть ваших вещей я могу положить в кузов грузовика, а вы с детьми сядете впереди рядом со мной. Будет тесновато, но нам же недолго ехать.

— Я очень вам благодарна, но…

— Мэм…

— Эбби, — поправила она Тая.

— Эбби, я не могу оставить вас одну на дороге. Это было бы не правильно.

— А ваш дядя не будет возражать?

Тай усмехнулся.

— Мой дядя — общительный человек, мэм. Он, конечно, не будет против.

* * *

Он был против. Эбби поняла это с первого же взгляда. Хозяин ранчо прикоснулся к шляпе в знак приветствия, но так ни разу и не улыбнулся. Он оказался высоким, поджарым мужчиной лет сорока, одетым в пыльные сапоги, джинсы и линялую клетчатую рубашку. На его голове красовалась старая ковбойская шляпа, но Эбби догадалась, что его волосы такие же темные, как у его племянника. У них были одинаковые карие глаза, высокие скулы и длинные носы. Оба красавцы, хотя младший кажется совсем еще мальчишкой. Дядя Тая слез с низкорослой вороной лошадки и швырнул поводья стоящему рядом пожилому мужчине.

— Спасибо, Тоби, — сказал он.

Старик кивнул и повел лошадь в конюшню. Они стояли у веранды, тянущейся вдоль приземистого двухэтажного здания. В тени, под окнами, выходящими во двор, стояли две старые скамейки. Эбби усадьба показалась огромной, хотя она понятия не имела о том, каким должно быть настоящее ранчо.

— Я Эбби Эндрюс, — сказала она, протянув ладонь для приветствия. Хозяин ранчо снял кожаные перчатки и пожал ее руку.



8 из 127