
Белла устремила взгляд в полумрак зрительного зала. Там шел ремонт: в проходах на заляпанном краской брезенте виднелись козлы и ведра с краской, из прорех в бархатной обивке старых кресел торчала вата. Она посмотрела выше, на два широких яруса со старинными ложами, щедро украшенными позолоченным лепным орнаментом в виде завитков. С высокого, в разводах воды из-за прохудившейся крыши потолка свисали пожелтевшие от времени, но все еще прекрасные люстры.
Белла снова перевела взгляд на сцену, над которой свешивалось удивительное сооружение; шаровидная люстра ошеломляющих размеров — четыре яруса тускло мерцавших хрустальных призм.
Вокруг царила мертвая тишина. Привидения нигде не было видно. Вдруг за спиной Беллы раздался тихий мужской голос, и она чуть не подпрыгнула от неожиданности:
— Ах, мисс, сколько же тут пыли!
Держась за сердце, девушка обернулась и увидела мистера Ашера, пожилого сторожа-уборщика, недавно впустившего ее в театр. Теперь высокий поджарый старик во фланелевой рубашке и мешковатых штанах стоял между кулисами и, опираясь на ручку швабры, глядел на Беллу с доброй усмешкой, от которой по его загорелому и словно дубленому лицу разбегаюсь глубокие морщины.
Белла нервно рассмеялась.
— Мистер Ашер, вы так подкрались, что я и не слышала.
— Простите, я вовсе не хотел вас испугать.
— Пустяки. Все в порядке, — заверила его Белла.
Старик показал рукой на зрительный зал,
— Ума не приложу, зачем они тут все порушили. Мне и за сто лет не прибраться. — Мистер Ашер стал подметать. — Сколько пыли!
Белла еще раз огляделась:
— Похоже, капитальный ремонт. Согласитесь, в итоге все будет выглядеть лучше прежнего.
Старик пожал плечами.
— По мне, и прежде хорошо было — за пятьдесят лет пригляделся. Перемены мне не по душе.
— Понимаю.
Старик перестал мести и, пытливо взглянув на собеседницу, осведомился:
— Вы не обидитесь, если я спрошу, отчего это вы так подпрыгнули, когда я появился в кулисах и заговорил с вами?
