Карен легонько ударила его по руке своей сумочкой, заставив обернуться.

— Ты что, собираешься стоять здесь и смотреть, как Эндрю скармливает ее этой барракуде?

— Меган — взрослая женщина и умеет за себя постоять. И, кроме того, Патрисия злится не на Меган, а на меня.

— Этого не скажешь, если обратить внимание, каким змеиным взглядом она уставилась на нее.


Меган в последний раз взглянула через плечо на Кейна, а потом — на двух пожилых людей, которые душу готовы были отдать одному ребенку, а всю горечь душевной боли — одному взрослому. Она обязательно, несмотря ни на что, узнает, в чем тут дело.

Они остановились перед четой Линденов, олицетворяющих богатство даже своей одеждой. Холодный, оценивающий взгляд женщины пронзил Меган насквозь. Мужчина смотрел на нее со сдержанным любопытством. Горожане украдкой поглядывали на них в ожидании скандала.

— Бабушка, дедушка! Это мой лучший друг, Меган Сэндерс, — гордо объявил Энди, и на щеке у него появилась ямочка.

Патрисия Линден фыркнула, ее взор потемнел от презрения.

— Вы все-таки приехали!

Меган выдавила из себя улыбку, решив быть любезной, несмотря на напряженность, возникшую между нею и родственниками Кейна.

— Приятно познакомиться с вами, миссис Линден.

Патрисия взглянула на протянутую руку Меган, как будто это была спрятавшая голову змея. Женщина явно игнорировала попытку Меган быть любезной, но та продолжала держать руку протянутой. Молчаливое состязание продолжалось.

Через несколько долгих неловких секунд, когда ни одна не сдалась, большая мужская рука обхватила руку Меган.

— Меня зовут Харольд, я дедушка Энди. Добро пожаловать в Линден.



27 из 112