Краем глаза она увидела, как Бентон поднес к губам свой стакан.

— Мы не сможем прийти к соглашению, — сказал он.

— Почему же?

Прищелкнув языком, он повернулся к ней.

— Вы упрямая женщина.

— Я предпочитаю слово «настойчивая».

Она бросила взгляд на его левую руку. Конечно, никакого намека на кольцо. Есть ли у него подруга? Скорее всего, даже несколько, с усмешкой подумала она.

Его взгляд скользнул по ее щеке.

— Хотелось бы мне, чтобы мы встретились при других обстоятельствах. Наши отношения могли бы быть…

— Взаимовыгодными?

Он покрутил виски в своем стакане.

— Это один из вариантов.

Селест выдержала паузу и спросила напрямик:

— Почему бы вам не поступить достойно и не отказаться от сделки?

Разочарование стерло с его лица улыбку. Он серьезно посмотрел на нее.

— Что бы вы ни думали, вашему отцу приходится быть жестким ради вашего же блага. Еще один неверный шаг — и вы потеряете все.

Он что, шутит? Похоже, он заранее уверен, что она потерпит поражение.

— Спасибо за поддержку. В общем-то, ничего другого от мужчины вроде вас я и не ожидала.

Уголки его губ опустились.

— Сарказм вам не к лицу. Я предпочитаю, когда вы флиртуете.

Она усмехнулась.

— Конечно. Вы же мужчина.

— А вы — женщина. К тому же красивая, которая любит носить дорогую одежду и полировать ногти. Почему бы вам не прикупить на деньги от продажи вашей доли пару бутиков вдобавок к магазину дамских сумочек?

Селест почувствовала, как в ней закипает гнев.



8 из 96