
— Тунец — это прекрасно. Очень аппетитно выглядит.
С видимым усилием Аннабелл спустила ноги на пол, а потом попыталась встать. Лианн тут же бросилась к дивану.
— О, Белл, тебе лучше? Ты так напугала меня, когда упала в обморок.
— Я в порядке. — Аннабелл сжала руку Лианн. — Я на минуту почувствовала головокружение, вот и все. Извини, что напугала тебя, малыш. — Она любовно убрала челку со лба Лианн. — Я так горжусь тобой, — прошептала она, и ее глаза подернулись влагой. — Попасть в Джульярд! Думаю, я просто слишком разволновалась, вот и все. Но после того, как немного отдохну, я устрою самую грандиозную вечеринку, которую только видел этот город.
Сестры сели рядом на диван. Их связывала близость особого рода — возникающая в процессе совместного преодоления трудностей.
Старинные часы пробили полдень. Аннабелл поцеловала Лианн в макушку.
— Эй, — она толкнула плечом плечо сестры, — разве не сегодня у тебя встреча в редакции школьного ежегодника?
Лианн посмотрела на часы.
— Я не пойду.
— Что? Ты должна пойти. Ты же старший редактор.
— Я не хочу оставлять тебя, — покачала головой Лианн. — Во всяком случае — не сейчас, когда ты нездорова.
— Я не больна.
— Я позабочусь о тебе.
Аннабелл и Адам заговорили одновременно, Лианн переводила глаза с сестры на соседа.
Адам шагнул вперед и положил руку на плечо Лианн.
— Тебе следует пойти, — убежденно произнес он. — Аннабелл почувствует себя лучше, если будет знать, что ты пошла на встречу.
Лианн в нерешительности нахмурилась.
— Ты останешься с ней?
И прежде чем Аннабелл попыталась возразить, что ей не нужна сиделка, Адам кивнул головой.
— Конечно, я побуду здесь.
— Хорошо… — Лианн колебалась, покусывая ноготь большого пальца. — Если бы я не была старшим редактором, я бы ни за что не пошла… О, Белл, ты уверена, что с тобой все будет о'кей? Может быть, тебе следует обратиться в службу «Скорой помощи» и пройти обследование?
