Она почувствовала приступ паники. Зачем она здесь? Зачем она оставила свой дом, который она так любила? Зачем она приехала сюда, где кажется такой неловкой и неуклюжей?

Она ощутила внезапную тоску по своему дому из красного кирпича, выходящему в парк с оленями, которые любили отдыхать в тени деревьев. Почему, почему она так глупа, почему согласилась покинуть все, что она так любила?

— Вы приехали издалека?

Вопрос прервал ее размышления.

— Издалека, — кратко ответила она, не желая вступать в беседу.

— Ваше имя Блэнд. Вы состоите в родстве с сэром Робертом Блэндом?

— Это мой отец.

— В самом деле? Что ж, тогда я горжусь тем, что познакомился с его дочерью. Всем известно, с каким мужеством и с какой преданностью ваш отец сражался за ее величество.

— Я передам моему отцу ваши теплые слова о нем, когда буду писать домой, — немного церемонно сказала Андора.

— Итак, еще одна Блэнд приехала ко двору! — раздался голос позади.

В нем звучало язвительное пренебрежение. Андора еще раз почувствовала, как мала и ничтожна она была здесь, даже защищенная славным именем своего отца.

К ним приблизился высокий джентльмен.

— Сэр Хенгист, — сказал он. — Лорд Эссекс ждет вас.

— Передайте лорду, что я буду очень скоро, — ответил сэр Хенгист.

Андора взглянула на него из-под ресниц. «Итак, он — рыцарь, — подумала она, — очевидно, один из самых знатных людей при дворе». Но это не может заставить ее отнестись к нему иначе. Она все еще слышала насмешку в его голосе, когда он сравнивал ее карету с ковчегом. Даже не глядя на него, она чувствовала насмешку, скрытую в уголках его губ.

— Я не буду задерживать вас, если у вас дела, — быстро сказала она.

— Могут ли быть дела более важные, чем сопровождение прекрасной женщины? — спросил он.



4 из 165