— А у вас чертовски здорово это получается.

Самому ему потребовалось несколько попыток, чтобы захватить палочками хотя бы один из покрытых соусом кусочков.

— Я дома довольно часто обедала в китайских ресторанах, — ответила она и тут же повернулась к Келси. — А ты хочешь это попробовать?

— С удовольствием, если ты мне положишь, — обрадовалась та, взмахнув своими палочками. — Не знаю, как ты управляешься с этими проклятыми штуковинами…


За столом было очень весело, а иногда и шумно.

— Какая дружная группа, — пробормотал между тем Итан, бросив искоса взгляд на Эбигейл. — Как вам кажется?

— Что? — Она с усилием взглянула на него, и ей показалось, что его глаза темнее обычного.

— Мне кажется, вы избегаете меня, Эбигейл, — проговорил он негромко, но его голос был заглушён взрывом смеха, когда кто-то случайно уронил креветку в свой стакан. — Я сделал что-то не так?

— Я не очень вас понимаю, — ответила Эбигейл, уткнувшись в свою тарелку.

— Нам предстоит пробыть вместе некоторое время. А дружеские отношения могут значительно помочь некоторым вещам. Вчера вечером я подумал…

— Что вы подумали? — перебила она его, пожалуй, более резко, чем сама того желала.

Он смотрел на нее испытующе.

— Я о том поцелуе, — наконец сказал он напрямик. — Должен ли я извиниться?

— В этом нет необходимости, — отрезала Эбигейл. — Едва ли можно считать это настоящим поцелуем.

Напряженная ухмылка появилась на губах Итана.

— Значит, вы обиделись?

— Я не обижаюсь на малознакомых людей.

Его брови изогнулись.


— Ого! Час от часу не легче! — Он оглядел стол. — Знаете, это был просто порыв. Хороший способ закончить вечер, как мне казалось. И…

— И что? — посмотрела она на него с вызовом.

— И… мне хотелось узнать, отвечаете ли вы мне взаимностью. Казалось, что я могу надеяться… Но если я обидел вас, мне очень жаль.



22 из 132