Мелисса удивленно посмотрела на Хоука, который, очутившись в темноте, быстро огляделся по сторонам.

— Здесь совершенно безопасно, — сказала она, словно успокаивая его.

— Абсолютной безопасности нет нигде, — возразил он, взяв Мелиссу за руку. — Этот мир полон хищников.

До озера они дошли в полном молчании.

— Ну, вот я почти и дома, — произнесла Мелисса, кивнув в сторону густых деревьев, скрывавших от туристов небольшие домики для обслуживающего персонала. — Спасибо тебе за приятный вечер. — Голос девушки прозвучал как-то хрипло и глухо.

— Ты замерзла? — спросил Хоук. И прежде чем она успела что-либо понять, взял ее за плечи. Накинув на девушку свою куртку, он нежно прижал ее к себе и обнял.

Смущенная и зачарованная его объятием, Мелисса ощутила тепло и силу его тела, отчего ее пульс тотчас участился.

— Нет, нет, — проговорила она. — Мне вовсе не холодно. Возьми свою куртку.

Хоук не отпустил девушку наоборот, крепче прижал к себе.

— Не глупи, — сказал он ей, словно обращаясь к маленькому, неразумному ребенку.

— Но ты замерзнешь, — попыталась спорить с ним Мелисса. — К тому же ты клиент, я обязана о тебе заботиться, — зачем-то добавила она.

— Сейчас это уже не имеет никакого значения, — рассмеялся Хоук. Его улыбка и странные интонации в голосе заставши девушку затаить дыхание. — В этих горах я — мужчина, а ты — женщина.

Удивление и тревожное ожидание заставили Мелиссу замереть.

Несколько секунд никто из них не двигался, а потом он наклонился и поцеловал ее в губы.



ГЛАВА ТРЕТЬЯ


Ошеломленная Мелисса с трудом подняла отяжелевшие веки и посмотрела на Хоука.

От избытка чувств ее била мелкая дрожь. И, конечно, Хоук заметил это.

Сузив глаза, он чуть ослабел свои объятия, но все же не выпустил девушку из рук.



16 из 95