
— Прости меня, — бормотала она, стоя с закрытыми глазами, не чувствуя под собой ног. — Я не хотела опаздывать.
— Ну, ты всегда так говоришь, — прошептал он, зажав губами мочку ее уха.
Ее руки скользнули ему под блейзер и обхватили его, ощущая излучаемый его телом жар и напрягшиеся мышцы на спине и плечах. Тем временем его руки деловито сомкнулись на ее талии, и Брэд властно притянул ее к себе.
Его гладко выбритый подбородок источал пьянящий запах, и она с наслаждением вдыхала его.
— Я собиралась уйти после окончания занятий, но меня попросили задержаться, — оправдывалась она.
Он поднял голову.
— Ну и какой же профессор задержал тебя на этот раз? Впрочем, это неважно, важно, что ты любимица своих преподавателей, — сказал Брэд, скривив губы в усмешке.
— На этот раз это был Бентон. — Шейла сделала вид, что не заметила его ехидной усмешки. — Он сделал несколько замечаний по моей курсовой работе.
— А я был вынужден ждать, пока ты наговоришься с этим выжившим из ума стариком! — не унимался он.
— Я же сказала, что сожалею об этом.
— Пожалуй, мне следует выяснить, насколько искренне твое раскаяние, — небрежно произнес Брэд. В его карих глазах она прочла желание.
Беззвучно смеясь, она разомкнула объятия и слегка отстранила его от себя.
— Тебе же через несколько минут надо заступать на дежурство, — напомнила ему Шейла, хотя ей вовсе не хотелось с ним расставаться.
— Конечно, — согласился Брэд, наклонив пониже голову, чтобы было удобнее ласкать ее чувственный рот, — но, когда я занимаюсь с тобой любовью, ни о какой спешке не может быть и речи.
У нее запылали щеки. Но не от стыда, а от старого как мир искушения и страха перед непознанным.
— Что ты такое говоришь? — пробормотала она.
— Ну, на работу я могу и опоздать, — добавил он многозначительно, и ее сердце забилось сильнее.
— Нет, — ответила Шейла, хотя и не отдавала себе отчета в том, чему именно она противится.
