
— Ты справишься. Вначале тебе будет трудно, но я еще не знала ни одного Макнейла, который испугался бы трудностей. Кроме того, ты встретишь человека, который станет тебе настоящим другом и поможет встать на ноги.
Катрионе не слишком понравилась первая часть, и она насупилась.
— Прости, Мораг, а что конкретно ты имеешь в виду под трудностями?
Мораг наклонилась к ней через стол и с симпатией погладила по руке.
— Я просто хотела сказать, что всегда бывает нелегко, когда оказываешься в чужом месте, среди незнакомых людей. — Она снова посмотрела в окно отрешенным взглядом. — Я помню, что чувствовала, когда приехала сюда с островов.
Катриона не могла решить, воспринимать ли все это всерьез. Может быть, нужно отшутиться и подыграть этой странной, но очень милой старушке, а потом уйти? Ведь доброе дело она сегодня уже сделала.
— Да. Думаю, в этом что-то есть, Мораг, — согласилась она. — Я ведь знаю, что не бывает роз без шипов. — Она допила чай, встала и радостно сказала: — Возможно, я и поеду в Лондон. И если встречу там того замечательного мужчину, который, как ты обещала, ждет меня, обязательно напишу тебе.
Странная улыбка играла на губах Мораг.
— В этом нет необходимости, Катриона. Я и так буду знать, что происходит. А теперь возвращайся домой и сообщи эту новость родителям.
Так получилось, что Катриона собралась поговорить с родителями только вечером, после ужина. Они оба молча уставились на нее, и единственным звуком, нарушавшим тишину, внезапно воцарившуюся в комнате, стало тиканье часов на камине.
Девушка вздохнула:
— Почему вы так удивились? Вы ведь должны были знать, что я давно об этом думала.
Родители покорно посмотрели друг на друга, а потом отец кивнул.
— Да, девочка. Нельзя сказать, что это большой сюрприз для нас. — Он покрутил в руках трубку и прокашлялся. — Куда ты думаешь отправиться?
