— Не вижу в этом нужды. Не отпускайте ее, пока я не уеду отсюда.

— Вы совершаете непростительную ошибку, — начал было Смит и пожал плечами: — Впрочем, это ваше дело. Ребята, упрячьте се подальше. А ты, Клемент, — Смит подозвал долговязого юнца, что околачивался поблизости, — проводишь мистера Махони до станции, я не хочу, чтобы парни Луизы доставили ему неприятности.

— Не волнуйся за меня, Элла! — крикнула Луиза, когда охранники поволокли ее к входу в тюрьму. — Я вытащу тебя, чего бы это ни стоило. Этому подлому вонючему наемнику не видать Филадельфии как своих ушей. Я не позволю этим жуликам и кровопийцам, которые нагло называют себя нашей родней, заполучить тебя в свои грязные лапы…

Помощник шерифа с треском захлопнул за Луизой дверь, оборвав на полуслове ее горячую тираду.

— Чтоб ее черти взяли! — в сердцах воскликнул он и, нахмурившись, посмотрел на Харригана: — Про какую это родню она тут толковала? Такие же одержимые?

— Господь с вами, нет! — Харригана аж передернуло. — Вполне достойные и благородные люди. Молю Господа, чтобы их благотворное влияние изменило взбалмошный характер моей жены и она стала спокойнее.

— Уж они-то меня успокоят! — огрызнулась Элла. — Сведут в могилу, и дело с концом! Да ты прямой соучастник убийства!

Харриган покачал головой и со вздохом коротко пожал рыхлую руку помощника шерифа:

— Благодарю за неоценимую помощь, сэр. После отправления моего поезда можете безбоязненно отпустить мисс Луизу Карсон.

— Вы уверены? — Смит бросил мрачный взгляд на двери тюрьмы. — Может, лучше подержать се до тех пор, пока вы до Филадельфии не доберетесь?

— Нет нужды, шериф, — ловко отговорился Харриган и продолжил путь. — Что она сможет сделать, когда поезд уйдет?

— Вы плохо знаете мою тетушку! — протянула Элла и, подняв глаза, успела заметить, как Смит, качая головой, исчез за тюремной дверью. Тогда она обратила внимание па приставленного к ним юнца. По его удрученной физиономии можно было судить, что он думает по поводу поручения начальства. — Клемент, будь хоть ты человеком!



6 из 276