
Девушка обомлела и все же сумела взять себя в руки:
— Вам пора выйти из моего дома, сэр! — А про себя воскликнула: Боже, как спасти сестру, натворившую глупостей, и свою собственную честь?!
1
Грей, мирно дремавший у камина, неожиданно насторожился — поднял голову, навострил уши и напряженно уставился на дверь.
— Мы никого не ждем, — сказала Джейн, внимательно наблюдая за собакой.
Снаружи ветер ревел, словно раненое животное. Этот вой да еще грохот волн, разбивающихся внизу о скалы, заглушали все звуки. В такую погоду, к сожалению обычную для здешних мест в начале лета, не услышишь ни шума подъехавшей машины, ни шагов по гравиевой дорожке, ведущей к дому.
Предупреждающе рявкнув, Грей перебрался поближе к двери.
— Место! — негромко приказала хозяйка и проводила глазами пса, послушно, но неохотно отошедшего в темный закуток. — Там сидеть! Тихо!
И в этот момент раздался стук.
Не раздумывая девушка откинула щеколду и приоткрыла дверь.
На пороге стоял незнакомый высокий мужчина. Увидев его пристальный холодный взгляд, Джейн встревожилась.
— Что вам угодно?
— Джейн Клод? — Голос был низкий, густой и достаточно сильный, чтобы расслышать его в шуме бури.
Молодая особа кивнула, мучительно гадая, кто бы это мог быть и откуда незнакомцу известно ее имя.
— Ну, слава Богу! — заявил гость, однако совсем не радостно. — Я уже несколько часов ищу ваш дом. Запрятались в дыре.
Это прозвучало как обвинение. Хозяйка резко выпрямилась в инстинктивном желании надерзить в ответ, но лишь кротко спросила:
— Чего вы хотите?
— Поговорить, разумеется. Только не на ветру…
С этими словами мужчина толкнул дверь и оказался внутри прежде, чем хозяйка смогла ему помешать. Окинув быстрым, но внимательным взглядом маленькую комнату, служившую одновременно гостиной и столовой, незваный гость повернулся к мисс Клод.
