Мэтью согласно закивал, но при этом так и не произнес ни звука. Это комичное «соглашательство» еще больше разозлило Кортни.

— Вы долго будете строить из себя клоуна?

Мэтью не ответил.

— Нам все-таки вместе работать! Сколько можно валять дурака?! Давайте уже приниматься за дело!

— Постойте, — перебил ее гневную тираду Мэтью. — Может быть, я и впрямь дурак, но я так и не понял, какое у вас условие насчет меня?

— Ах да! — Кортни хлопнула себя по лбу. — Вы совершенно сбили меня с толку.

— Вы меня тоже, — с улыбкой признался Мэтью. Заметив удивленный взгляд Кортни, он пояснил: — Своей красотой и принципиальностью.

— Так вот, — деловым тоном начала Кортни, — вы должны мне пообещать, что не станете устраивать из нашей… вернее, что наша общая работа не станет… — Кортни никак не могла подобрать подходящие слова.

— Да не волнуйтесь же так. — Мэтью усмехнулся. — Во что я не должен превращать наше сотрудничество?

— В балаган. — Наконец-то нужное слово было найдено!

— Во что, простите? — Мэтью удивленно вскинул брови.

— Работа есть работа. Личные отношения — личные отношения. Кстати, сразу предупреждаю: о втором не может быть и речи.

— Хорошо.

— Хорошо? — Кортни была искренне поражена его быстрым согласием. Она уж было настроилась на нудную и долгую беседу о том, почему между ними невозможны никакие отношения, кроме сугубо деловых.

— Вам не угодишь. Вы что же, теперь недовольны, что я так быстро согласился?

Кортни смутилась. Вышло на самом деле довольно глупо и двусмысленно. Как бы этот Ковальски не подумал, будто она заигрывает с ним, строя из себя недотрогу.

— Итак, вы ставите условие, чтобы мы не заводили разговор о чем-то большем, нежели деловое сотрудничество, верно?

Кортни неуверенно кивнула, почувствовав в самом тоне Мэтью нотки иронии и какого-то подвоха.



28 из 136