
Антон Чижъ
Камуфлет
Из наметок чиновника полиции
фр. camouflet «клуб дыма» — 1. Разрыв снаряда, бомбы или мины под землей
без образования воронки 2. Подземный взрыв, устраиваемый для разрушения
подземных сооружений противника 3. Неожиданная неудача, подвох, неприятность.
Нам пишут из Варшавы. Варшавские из-
возчики собрали сход и решили, что пассажи-
ры должны обращаться к ним на «вы».
- Paul! — закричала графиня из-за шир-
мов, — пришли мне какой-нибудь новый ро-
ман, только, пожалуйста, не из нынешних.
- Как это, grand'maman?
- То есть такой роман, где бы герой не да-
вил ни отца, ни матери и где бы не было утоп-
ленных тел. Я ужасно боюсь утопленников!
- Таких романов нынче нет. Не хотите ли
разве русских?
- А разве есть русские романы?
Невская лососина за пуд 20-22 руб.
Икра астраханская осетровая за пуд 100-120 руб.
Саратовские яблоки за пуд 1.80-3 руб.
Арбузы камышинские за десяток 2-3 руб.
Помидоры за лукошко 1.10-1.40 руб.
Картофель «Император» за мешок в три меры 1-1.20 руб.
Августа 6 дня, года 1905,
ПОЛОВИНА ОДИННАДЦАТОГО, воздух +24° С.
Сначала у Финского вокзала,
потом в Выборгском участке
«Стало быть, терпение лопнуло, мля. Ну, в самом деле! Торчишь пнем у всех на виду, а господин хороший уже третий час не изволят явиться. Да за такие муки, какой синенькой, красненькой не отделаться. Даже двумя. Нет, пора честь знать. Все, ни минутки более, вон, и лошадь умаялась, на пекле жарится, животину сгубить недолго».
