Антон Чижъ


Камуфлет

Из наметок чиновника полиции

фр. camouflet «клуб дыма» — 1. Разрыв снаряда, бомбы или мины под землей

без образования воронки 2. Подземный взрыв, устраиваемый для разруше­ния

подземных сооружений противника 3. Неожиданная неудача, подвох, неприятность.

Нам пишут из Варшавы. Варшавские из-

­

возчики собрали сход и решили, что пассажи­-

ры должны обращаться к ним на «вы».

«Петербургский листок», август 1905 г.

- Paul! — закричала графиня из-за шир-

мов, — пришли мне какой-нибудь новый ро-

­

ман, только, пожалуйста, не из нынешних.

- Как это, grand'maman?

- То есть такой роман, где бы герой не да-

­

вил ни отца, ни матери и где бы не было утоп-

­

ленных тел. Я ужасно боюсь утопленников!

- Таких романов нынче нет. Не хотите ли

разве русских?

- А разве есть русские романы?

А.С. Пушкин. «Пиковая дама»

Невская лососина за пуд 20-22 руб.

Икра астраханская осетровая за пуд 100-120 руб.

Саратовские яблоки за пуд 1.80-3 руб.

Арбузы камышинские за десяток 2-3 руб.

Помидоры за лукошко 1.10-1.40 руб.

Картофель «Император» за мешок в три меры 1-1.20 руб.

Цены на рынках в августе 1905 г.

Августа 6 дня, года 1905,

ПОЛОВИНА ОДИННАДЦАТОГО, воздух +24° С.

Сначала у Финского вокзала,

потом в Выборгском участке

«Стало быть, терпение лопнуло, мля. Ну, в самом деле! Торчишь пнем у всех на виду, а господин хороший уже третий час не изволят явиться. Да за такие муки, какой синенькой, красненькой не отделаться. Даже двумя. Нет, пора честь знать. Все, ни минутки более, вон, и лошадь умаялась, на пекле жарится, животину сгубить недолго».



1 из 300