Мистер Лоусон в задумчивости потер лоб.

— Ну почему вы не дали мне прочесть роман. прежде чем отослали его издателю? А теперь вас непременно подвергнут судебному преследованию за клевету и потребуют выплатить громадную компенсацию.

Тамара рассмеялась.

— Ну, это не проблема! Денег у меня нет!

— Тогда вас могут отправить в тюрьму.

— А я заявлю, что каждое написанное мною слово — правда, и докажу это.

Мистер Лоусон застонал.

— Это нельзя допустить ни в коем случае! Вы сейчас сядете, мисс Селинкорт, и напишите издателю, что отзываете свою рукопись!

— Отзываю рукопись? — с изумлением переспросила Тамара. — Да ни за что в жизни!

— Вы должны сделать это! Вы же понимаете, что это единственно разумный выход из создавшегося положения, — продолжал настаивать мистер Лоусон.

Заметив, что девушка собирается возразить, он тихо добавил:

— Подумайте о детях. Если вы и в самом деле такого дурного мнения о герцоге, как же вы можете посылать их в Гранчестерский замок одних?

После продолжительного раздумья Тамара наконец сдалась.

— Да, вы правы. Я пошлю письмо в издательство.

— Я составлю для вас это письмо, — с готовностью предложил мистер Лоусон.

— Сам же я завтра утром отправлю депешу герцогу, сообщу о кончине брата и о том, что в начале следующей недели в замок прибудут дети.

— Так скоро?..

— Да. Мы не должны упустить мистера Тревену.

— Д-да, конечно…

Тамара снова встала со стула и подошла к окну.

— Я вот о чем подумала… Раз уж я должна ехать вместе с племянниками — будет лучше, если я появлюсь в замке… не как сестра Майки.

Мистер Лоусон тщательно обдумал слова девушки, а затем сказал:

— Да, разумеется. Как мне самому не пришло это в голову! Лучше всего сказать, что вы присматриваете за детьми в качестве…



11 из 148