
Поскольку она подходила ближе, Макс выскользнул из тени, избегая беспорядка, оставленного рабочими,¬ не отрывая от неё взгляда. Она была ясно чем-то озабочена, взволнована, или напугана. Её глаза казались огромными на напряженном, необычно бледном лице, и Макс чувствовал, что кое-что в нём перевернулось с почти болезненным ощущением.
Большие, грустные глаза и длинная, грустная история.
Могло ли это быть так просто? Что его навязчивая идея была связана с его уверенностью в том, что она находиться в беде? Его инстинктивным желанием было помочь, если он мог, помочь, а не обвинять или судить, независимо от того что, помогая ей, он рисковал бы чем-либо, в том числе и собой. Это было то, почему он был здесь, в затемнённом музее после того, как двери были заперты для общественности? Почему он скрывался подобно Тени, наблюдая за нею, и не выдавая его собственное присутствие? Или он только дурачил себя?
Если бы он не поймал её, то она сломала бы свою шею. Относительно этого у Дайны Лэйтон не было никаких сомнений. Музей был смутно освещен этим поздним вечером, и она была всё ещё немного незнакома с лабиринтом комнат, коридоров, и галерей — не говоря уже о препятствиях, оставленных рабочими в этом крыле. Об одно такое препятствие, низкий деревянный столбик, она и споткнулась, не сознавая этого. Так как древесину наполовину закрывала верхняя ступень мраморной лестницы, она, конечно, упала бы и падала всю дорогу от второго этажа до первого.
Если бы он не поймал её.
Он появился из ниоткуда, потрясши её его внезапным присутствием настолько, насколько и спасением. Он, должно быть, был близко, но она не видела ни его, ни малейшего признака его присутствия.
— Осторожно. — Его голос был настолько глубок и низок, это было почти рычание, но в этом была и мягкость к тому же, и его сильные руки удерживали ее с удивительной нежностью.
