Сделав глубокий вдох, Реджина встала и обратилась к брату:

— Я совершила глупость и вчера вечером без приглашения ездила навестить Дицо в Сассари. Я несколько нарушила этикет, но он не оценил этого. И очень быстро отослал меня. Испугался, что я скомпрометирую его и его семью. — Реджина развела руками. — Опасаясь, что я не оставлю его в покое, он прилетел сюда сегодня вечером и потребовал, чтобы я рассказала тебе об этом. Я рада, что ты пришел в оранжерею. Могу поклясться любовью к нашему покойному отцу, что Дицо нечего опасаться — я больше не побеспокою его или его семью. После шестнадцати лет... нашей дружбы... он освободился от меня, хотите верьте, хотите нет. — Она кивнула в сторону Дицо. — Доволен или мне еще указать на главу и стих из Библии? До сегодняшнего дня я считала, что у меня есть друг, но теперь вижу, что ошибалась. Когда становишься взрослым, понимаешь, что можешь рассчитывать только на себя. Папа много раз предостерегал меня... Arrivederci

Несмотря на загар, он ужасно побледнел. Джина даже испытала злорадное чувство отмщения. Ушла она из оранжереи одна.


Удаляющиеся шаги Джины оставили невыносимую пустоту в душе Дицо.

— Ты правильно поступил, что позвал меня, — наконец произнес Лукка. — Я замечал, что моя сестра всегда... бегала за тобой. Она получила заслуженный урок.

Дицо потерял дар речи.

— Мой отец восхищался твоей семьей. Когда Реджина рассказала ему, что ты был лучшим выпускником в классе, он испытал гордость.

— Спасибо. Король был замечательным человеком. Мы все соболезнуем вам.

Лукка кивнул.

— Было тяжело, но, слава богу, он больше не мучается.

— Конечно.

— Ты тоже прекрасный человек. Скоро моя сестра выйдет замуж за Ника и больше не подойдет к тебе.

Дицо уже знал, что она выполнит свое обещание. Джина ушла из его жизни навсегда.

— Расскажи мне о своих планах.



18 из 96