
— Не нужно было… — Он осекся, увидев, что Лесли несет еще и бисквиты.
Девушка улыбнулась ему:
— Надеюсь, вы не против, что я приготовила завтрак?
Джейс промолчал, но, прежде чем сесть, выдвинул для нее стул.
Ага, значит, все-таки он учился хорошим манерам до того, как стал отшельником.
За едой не было произнесено ни слова. Лесли налила себе кофе, а Джейсону подложила овсянки.
— Кто надоумил вас положить сухофрукты в кашу? — наконец спросил он.
Поскольку Джейс охотно съел целую тарелку, Лесли решила, что это скорее комплимент. Потягивая кофе, она неспешно ответила:
— Моя мама. Раньше я терпеть не могла овсянку, и она начала экспериментировать, чтобы уговорить меня ее есть.
— Гмм. Где живет ваша мама?
Что случилось со вчерашним брюзгой? Хотя его лицо было напряжено, он, по крайней мере, пытался быть вежливым.
— Она жила в Алабаме и умерла прошлой весной.
— Мне очень жаль. Вы ведь тоже выросли в Алабаме, не так ли?
Лесли нахмурилась.
— Да. А как вы догадались?
— Ваша речь выдает вас.
Девушка слегка наклонила голову.
— А откуда вы знаете, как говорят в Алабаме?
— Один из моих солдат был… — Он остановился, покачал головой и сделал глоток кофе. Его лицо приняло вчерашний хмурый вид.
Лесли ждала, но он больше ничего не сказал.
Его солдаты. Военный. Очевидно, произошло что-то ужасное, о чем Джейс не хотел говорить. Девушка могла его понять. Она тоже не собиралась объяснять ему, почему в такой спешке покинула Теннесси.
Лесли судорожно подыскивала другую тему для разговора. Наконец она спросила:
— А ваши родители еще живы?
Джейсон кивнул, затем поднялся, взял со стола грязные тарелки и отнес их на кухню. Лесли пожала плечами и собрала остальную посуду. Войдя в кухню, она заметила, как Джейс наполняет раковину мыльной водой.
